oraec364-8

token oraec364-8-1 oraec364-8-2 oraec364-8-3 oraec364-8-4 oraec364-8-5 oraec364-8-6 oraec364-8-7 oraec364-8-8 oraec364-8-9 oraec364-8-10 oraec364-8-11 oraec364-8-12 oraec364-8-13 oraec364-8-14 oraec364-8-15 oraec364-8-16 oraec364-8-17 oraec364-8-18
written form ḫr nfr jw =k ḏi̯.t ḥꜣ,tj =k n =f ḏi̯ =f n =k ḥꜣ,tj =f bn ꜣty jwnꜣ
hiero
line count [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [14] [14] [14]
translation aber vollkommen sein [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.2.m.] sich sorgen um (u. Ä.) Herz [Suffix Pron. sg.2.m.] hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] sich sorgen um (u. Ä.) [Suffix Pron. sg.3.m.] hin zu [Suffix Pron. sg.2.m.] Herz [Suffix Pron. sg.3.m.] [Negation Präs. I.] wütend sein [Negationsverstärkung nach bn]
lemma ḫr nfr jw =k rḏi̯ ḥꜣ.tj =k n =f rḏi̯ =f n =k ḥꜣ.tj =f bn ꜣd jn
AED ID 119600 854519 21881 10110 851711 100400 10110 78870 10050 851711 10050 78870 10110 100400 10050 55500 342 26700
part of speech particle verb particle pronoun verb substantive pronoun preposition pronoun verb pronoun preposition pronoun substantive pronoun particle verb particle
name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation infinitive
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr verb_irr verb_2-lit
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Aber es ist gut, wenn du dich um ihn (Amun) sorgst, so daß er sich um dich sorgen wird ohne zornig zu werden.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License