token | oraec368-2-1 | oraec368-2-2 | oraec368-2-3 | oraec368-2-4 | oraec368-2-5 | oraec368-2-6 | oraec368-2-7 | oraec368-2-8 | oraec368-2-9 | oraec368-2-10 | oraec368-2-11 | oraec368-2-12 | oraec368-2-13 | oraec368-2-14 | oraec368-2-15 | oraec368-2-16 | oraec368-2-17 | oraec368-2-18 | oraec368-2-19 | oraec368-2-20 | oraec368-2-21 | oraec368-2-22 | oraec368-2-23 | oraec368-2-24 | oraec368-2-25 | oraec368-2-26 | oraec368-2-27 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | n | jn | js | Ppy | dbḥ | mꜣ | =f | ṯw | m | qd | =k | pw | ḫpr | jr | =k | (W)sr(,w) | dbḥ | mꜣ | =f | ṯw | m | qd | =k | pw | ḫpr | jr | =k | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||
line count | [P/C med/W 1 = 315] | [P/C med/W 1 = 315] | [P/C med/W 1 = 315] | [P/C med/W 1 = 315] | [P/C med/W 1 = 315] | [P/C med/W 1 = 315] | [P/C med/W 1 = 315] | [P/C med/W 1 = 315] | [P/C med/W 1 = 315] | [P/C med/W 1 = 315] | [P/C med/W 1 = 315] | [P/C med/W 1 = 315] | [P/C med/W 1 = 315] | [P/C med/W 1 = 315] | [P/C med/W 1 = 315] | [P/C med/W 2 = 316] | [P/C med/W 2 = 316] | [P/C med/W 2 = 316] | [P/C med/W 2 = 316] | [P/C med/W 2 = 316] | [P/C med/W 2 = 316] | [P/C med/W 2 = 316] | [P/C med/W 2 = 316] | [P/C med/W 2 = 316] | [P/C med/W 2 = 316] | [P/C med/W 2 = 316] | [P/C med/W 2 = 316] | ← |
translation | [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js (nicht aber n-js!)] | [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)] | [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js] | Pepi | erbitten | sehen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | in (der Art) | Gestalt | [Suffix Pron. sg.2.m.] | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | widerfahren | gegen (Personen); [Opposition] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Osiris | erbitten | sehen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | in (der Art) | Gestalt | [Suffix Pron. sg.2.m.] | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | widerfahren | gegen (Personen); [Opposition] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | n | jn | js | Ppy | dbḥ | mꜣꜣ | =f | ṯw | m | qd | =k | pw | ḫpr (m-sꜣ) | r | =k | Wsjr | dbḥ | mꜣꜣ | =f | ṯw | m | qd | =k | pw | ḫpr (m-sꜣ) | r | =k | ← |
AED ID | 850806 | 851426 | 31130 | 400313 | 178750 | 66270 | 10050 | 174900 | 64360 | 162430 | 10110 | 851517 | 858535 | 91900 | 10110 | 49460 | 178750 | 66270 | 10050 | 174900 | 64360 | 162430 | 10110 | 851517 | 858535 | 91900 | 10110 | ← |
part of speech | particle | particle | particle | entity_name | verb | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | pronoun | pronoun | verb | preposition | pronoun | entity_name | verb | verb | pronoun | pronoun | preposition | substantive | pronoun | pronoun | verb | preposition | pronoun | ← |
name | kings_name | gods_name | ← | |||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||
voice | active | active | active | active | active | active | ← | |||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||||
inflection | participle | suffixConjugation | participle | participle | suffixConjugation | participle | ← | |||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_2-gem | verb_3-lit | verb_2-gem | ← | |||||||||||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | ← |
Translation: Es ist nicht Pepi, der erbittet, daß er dich in jener deiner Gestalt sehe, die dir widerfahren ist, Osiris, der erbittet, daß er dich in jener deiner Gestalt sehe, die dir widerfahren ist.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License