oraec368-2

token oraec368-2-1 oraec368-2-2 oraec368-2-3 oraec368-2-4 oraec368-2-5 oraec368-2-6 oraec368-2-7 oraec368-2-8 oraec368-2-9 oraec368-2-10 oraec368-2-11 oraec368-2-12 oraec368-2-13 oraec368-2-14 oraec368-2-15 oraec368-2-16 oraec368-2-17 oraec368-2-18 oraec368-2-19 oraec368-2-20 oraec368-2-21 oraec368-2-22 oraec368-2-23 oraec368-2-24 oraec368-2-25 oraec368-2-26 oraec368-2-27
written form n jn js Ppy dbḥ mꜣ =f ṯw m qd =k pw ḫpr jr =k (W)sr(,w) dbḥ mꜣ =f ṯw m qd =k pw ḫpr jr =k
hiero
line count [P/C med/W 1 = 315] [P/C med/W 1 = 315] [P/C med/W 1 = 315] [P/C med/W 1 = 315] [P/C med/W 1 = 315] [P/C med/W 1 = 315] [P/C med/W 1 = 315] [P/C med/W 1 = 315] [P/C med/W 1 = 315] [P/C med/W 1 = 315] [P/C med/W 1 = 315] [P/C med/W 1 = 315] [P/C med/W 1 = 315] [P/C med/W 1 = 315] [P/C med/W 1 = 315] [P/C med/W 2 = 316] [P/C med/W 2 = 316] [P/C med/W 2 = 316] [P/C med/W 2 = 316] [P/C med/W 2 = 316] [P/C med/W 2 = 316] [P/C med/W 2 = 316] [P/C med/W 2 = 316] [P/C med/W 2 = 316] [P/C med/W 2 = 316] [P/C med/W 2 = 316] [P/C med/W 2 = 316]
translation [Partikel in der diskontinuierlichen Negation n ... js (nicht aber n-js!)] [Hervorhebungspartikel in der jn-Konstruktion (vorangestelltes Subjekt)] [Partikel der diskontinuierlichen Negation n ... js] Pepi erbitten sehen [Suffix Pron. sg.3.m.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] in (der Art) Gestalt [Suffix Pron. sg.2.m.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] widerfahren gegen (Personen); [Opposition] [Suffix Pron. sg.2.m.] Osiris erbitten sehen [Suffix Pron. sg.3.m.] dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] in (der Art) Gestalt [Suffix Pron. sg.2.m.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] widerfahren gegen (Personen); [Opposition] [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma n jn js Ppy dbḥ mꜣꜣ =f ṯw m qd =k pw ḫpr (m-sꜣ) r =k Wsjr dbḥ mꜣꜣ =f ṯw m qd =k pw ḫpr (m-sꜣ) r =k
AED ID 850806 851426 31130 400313 178750 66270 10050 174900 64360 162430 10110 851517 858535 91900 10110 49460 178750 66270 10050 174900 64360 162430 10110 851517 858535 91900 10110
part of speech particle particle particle entity_name verb verb pronoun pronoun preposition substantive pronoun pronoun verb preposition pronoun entity_name verb verb pronoun pronoun preposition substantive pronoun pronoun verb preposition pronoun
name kings_name gods_name
number
voice active active active active active active
genus masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection participle suffixConjugation participle participle suffixConjugation participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-gem verb_3-lit verb_2-gem
status st_pronominalis st_pronominalis

Translation: Es ist nicht Pepi, der erbittet, daß er dich in jener deiner Gestalt sehe, die dir widerfahren ist, Osiris, der erbittet, daß er dich in jener deiner Gestalt sehe, die dir widerfahren ist.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License