oraec37-112

token oraec37-112-1 oraec37-112-2 oraec37-112-3 oraec37-112-4 oraec37-112-5 oraec37-112-6 oraec37-112-7 oraec37-112-8 oraec37-112-9 oraec37-112-10 oraec37-112-11 oraec37-112-12 oraec37-112-13 oraec37-112-14 oraec37-112-15 oraec37-112-16 oraec37-112-17 oraec37-112-18 oraec37-112-19 oraec37-112-20 oraec37-112-21 oraec37-112-22 oraec37-112-23 oraec37-112-24
written form mtn{.tw} =k 〈wj〉 m qrs nfr{.t} n [...] n ḥzy,w rḏi̯ ḥs(,t) n =k pri̯ =f dp tꜣ m bꜣ nfr r mꜣꜣ nb-nṯr,pl
hiero
line count [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,5] [7,5] [7,5] [7,5] [7,5] [7,5] [7,5] [7,5]
translation beschenken [Suffix Pron. sg.2.m.] mich [Enkl. Pron. sg.1.c] mittels; durch (etwas); [instrumental] Begräbnis schön wegen (Grund, Zweck) [identifizierend] Sänger geben Gesang; Lied für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] herauskommen [Suffix Pron. sg.3.m.] auf Erde; Land (als Element des Kosmos) als (etwas sein) Ba (Seelenkraft als Teil der Persönlichkeit) gut; schön; vollkommen um zu (final) sehen Herr der Götter
lemma mtn =k wj m qrs nfr n m ḥs.w rḏi̯ ḥs.t n =k pri̯ =f tp tꜣ m bꜣ nfr r mꜣꜣ nb-nṯr.w
AED ID 77560 10110 44000 64360 161950 550034 78870 64360 109430 851711 109390 78870 10110 60920 10050 850801 854573 64360 52840 550034 91900 66270 852204
part of speech verb pronoun pronoun preposition substantive adjective preposition preposition epitheton_title verb substantive preposition pronoun verb pronoun preposition substantive preposition substantive adjective preposition verb epitheton_title
name
number
voice active active active
genus masculine masculine masculine feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton title epith_god
morphology geminated
inflection suffixConjugation participle suffixConjugation infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr verb_3-inf verb_2-gem
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Du mögest 〈mich〉 beschenken mit einem schönen Begräbnis wegen des Sängers (oder: als der Sänger), der dir Lied(er) präsentiert, damit er herauskommt auf Erden als vollendeter Ba-Geist, um den Herrn der Götter zu sehen.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License