token | oraec3735-4-1 | oraec3735-4-2 | oraec3735-4-3 | oraec3735-4-4 | oraec3735-4-5 | oraec3735-4-6 | oraec3735-4-7 | oraec3735-4-8 | oraec3735-4-9 | oraec3735-4-10 | oraec3735-4-11 | oraec3735-4-12 | oraec3735-4-13 | oraec3735-4-14 | oraec3735-4-15 | oraec3735-4-16 | oraec3735-4-17 | oraec3735-4-18 | oraec3735-4-19 | oraec3735-4-20 | oraec3735-4-21 | oraec3735-4-22 | oraec3735-4-23 | oraec3735-4-24 | oraec3735-4-25 | oraec3735-4-26 | oraec3735-4-27 | oraec3735-4-28 | oraec3735-4-29 | oraec3735-4-30 | oraec3735-4-31 | oraec3735-4-32 | oraec3735-4-33 | oraec3735-4-34 | oraec3735-4-35 | oraec3735-4-36 | oraec3735-4-37 | oraec3735-4-38 | oraec3735-4-39 | oraec3735-4-40 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | swḏꜣ-jb | [pw] | n | ⸢nb⸣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | r-n,tt | jri̯.n | bꜣk-jm | wḏ,t.pl | ⸢nb.t⸣ | ⸢nb⸣ | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | m | nꜣ | rḏ.y | ḥr | jm | n | ⸢bꜣk-jm⸣ | ⸢m⸣ | jni̯.t | pꜣ | tp | n(,j) | rmṯ | mj | pꜣ | ⸢ḥr⸣ | sꜣw | ḏd | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-s(nb) | ⸢jw⸣ | =f | gr | ḥr | ḏd.t.n | =j | n | =f | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [14] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [15] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [17] | [17] | [17] | [17] | [17] | ← |
translation | Mitteilung (in Briefformeln) | [Kopula] | zu, für, an [Richtung] | Herr | l.h.g. (Abk.) | bezüglich | machen | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | Befehl | alle | Herr | l.h.g. (Abk.) | als (Art und Weise) | diese [Dem.Pron. pl.c] | sich zuwenden (zu einem Tun) | Gesicht | dort | zu, für, an [Richtung] | der Diener da (Selbstbezeichnung des Sprechers) | als (Art und Weise) | bringen | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Oberhaupt | [Genitiv] | Mensch | wie | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | Anweisung | sich hüten | sagen | Herr | l.h.g. (Abk.) | [aux.] | er | schweigen (teilnahmslos) | wegen | sagen | ich | zu, für, an [Richtung] | er | ← |
lemma | swḏꜣ-jb | pw | n | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | r-n.tjt | jri̯ | bꜣk-jm | wḏ.t | nb | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | m | nꜣ | rḏi̯ | ḥr | jm | n | bꜣk-jm | m | jni̯ | pꜣ | tp | n.j | rmṯ | mj | pꜣ | ḥr | zꜣu̯ | ḏd | nb | ꜥnḫ-wḏꜣ-snb | jw | =f | gr | ḥr | ḏd | =j | n | =f | ← |
AED ID | 550025 | 851517 | 78870 | 81650 | 400004 | 550016 | 851809 | 550024 | 52040 | 81660 | 81650 | 400004 | 64360 | 851623 | 851711 | 107510 | 24640 | 78870 | 550024 | 64360 | 26870 | 851446 | 854577 | 850787 | 94530 | 850796 | 851446 | 107510 | 126290 | 185810 | 81650 | 400004 | 21881 | 10050 | 167750 | 107520 | 185810 | 10030 | 78870 | 10050 | ← |
part of speech | substantive | pronoun | preposition | substantive | adjective | particle | verb | substantive | substantive | adjective | substantive | adjective | preposition | pronoun | verb | substantive | adverb | preposition | substantive | preposition | verb | pronoun | substantive | adjective | substantive | preposition | pronoun | substantive | verb | verb | substantive | adjective | particle | pronoun | verb | preposition | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | active | passive | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | feminine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | plural | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | n-morpheme | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | participle | infinitive | imperative | suffixConjugation | pseudoParticiple | relativeform | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_2-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Eine Mitteilung für den Herrn, l.h.g. darüber ist es, daß der Diener (=ich) alle Befehle des Herrn, l.h.g. durchgeführt hat, und zwar dieses(Pl.), was dem Diener (=mir) dort angewiesen wurde - nämlich das Bringen dieses Oberhauptes der Leute - so wie diese Anweisung ja (besagte): Hüte dich davor, daß der Herr, l.h.g. sagen kann: 'Er ist ignorant gegenüber dem, was ich zu ihm sagte.'
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License