oraec374-3

token oraec374-3-1 oraec374-3-2 oraec374-3-3 oraec374-3-4 oraec374-3-5 oraec374-3-6 oraec374-3-7 oraec374-3-8 oraec374-3-9 oraec374-3-10 oraec374-3-11 oraec374-3-12 oraec374-3-13 oraec374-3-14 oraec374-3-15 oraec374-3-16 oraec374-3-17 oraec374-3-18 oraec374-3-19 oraec374-3-20 oraec374-3-21 oraec374-3-22 oraec374-3-23 oraec374-3-24 oraec374-3-25 oraec374-3-26 oraec374-3-27 oraec374-3-28 oraec374-3-29 oraec374-3-30
written form dr =ṯn ḏw nb jr,j =f mj nn jri̯.n =ṯn n ꜣḫ.wy 7 jpw jm,j.w-šms,w nb =sn Zpꜣ jri̯.n Jnp,w s,t =sn hrw pwy n(,j) mj jr =k n =n
hiero
line count [5,11] [5,11] [5,11] [5,11] [5,11] [5,11] [5,11] [5,11] [5,11] [5,11] [5,12] [5,12] [5,12] [5,12] [5,12] [5,12] [5,12] [5,12] [5,12] [5,12] [5,12] [5,12] [5,12] [5,13] [5,13] [5,13] [5,13] [5,13] [5,13] [5,13]
translation entfernen; vertreiben; vertilgen ihr Schlechtes; Böses jeder zugehörig zu sein [Suffix Pron. sg.3.m.] wie dieses [Dem. Pron. sg./neutr.] tun ihr für (jmd.) Ach-Geist [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] diese [Dem. Pron. pl.m.) Begleiter ("der im Gefolge jmds. ist") Herr ihr [Suffix Pron. pl.3.c.] Sepa machen Anubis Sitz; Stelle; Stellung ihr [Suffix Pron. pl.3.c.] Tag dieser [Dem. Pron. sg.m.] [Genitiv] komm! [Partikel (nachgestellt zur Betonung)] du hin zu wir
lemma dr =ṯn ḏw nb jr.j =f mj nn jri̯ =ṯn n ꜣḫ 1...n jpw jm.j-šms.w nb =sn Zpꜣ jri̯ Jnp.w s.t =sn hrw pwy n.j mj jr =k n =n
AED ID 180130 10130 182860 81660 851428 10050 850796 851523 851809 10130 78870 203 850814 854318 500158 81650 10100 132640 851809 27360 854540 10100 99060 851522 850787 67770 28170 10110 78870 10070
part of speech verb pronoun substantive adjective adjective pronoun preposition pronoun verb pronoun preposition substantive numeral pronoun substantive substantive pronoun entity_name verb entity_name substantive pronoun substantive pronoun adjective verb particle pronoun preposition pronoun
name gods_name gods_name
number cardinal
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf
status

Translation: Möget ihr alles Böse entfernen, das ihm anhaftet, gleich dem, was ihr für diese 7 Ach-Geister getan habt, die im Gefolge ihres Herrn Sepa sind, deren Platz Anubis eingerichtet hat an jenem Tag des "Komm-doch-zu-uns"!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License