oraec374-38

token oraec374-38-1 oraec374-38-2 oraec374-38-3 oraec374-38-4 oraec374-38-5 oraec374-38-6 oraec374-38-7 oraec374-38-8 oraec374-38-9 oraec374-38-10 oraec374-38-11 oraec374-38-12 oraec374-38-13 oraec374-38-14 oraec374-38-15 oraec374-38-16 oraec374-38-17 oraec374-38-18 oraec374-38-19 oraec374-38-20 oraec374-38-21 oraec374-38-22 oraec374-38-23 oraec374-38-24 oraec374-38-25 oraec374-38-26 oraec374-38-27 oraec374-38-28 oraec374-38-29 oraec374-38-30 oraec374-38-31 oraec374-38-32 oraec374-38-33 oraec374-38-34 oraec374-38-35 oraec374-38-36 oraec374-38-37 oraec374-38-38 oraec374-38-39 oraec374-38-40 oraec374-38-41 oraec374-38-42 oraec374-38-43 oraec374-38-44 oraec374-38-45 oraec374-38-46 oraec374-38-47 oraec374-38-48 oraec374-38-49 oraec374-38-50 oraec374-38-51 oraec374-38-52
written form j Rꜥ,w jm,j-jtn≡f wbn m ꜣḫ,t.j =f nbj ḥr bjꜣ,t =f jw,tj sn,nw =f m nṯr.pl sqdd! sṯz,w-Šw ḏḏ! ṯꜣw n(,j) hh n(,j) =f sḥḏ Tꜣ,du m ꜣḫ,t.j =f nḥm =k Wsjr [...] m-ꜥ nṯr pwy štꜣ.w jr,w wnn jnḥ.du =fj m ꜥ.wj =f m mḫꜣ,t grḥ{,t} pwy n(,j) ḥ{b}s〈b〉 ꜥwꜣ,yt!!
hiero
line count [6,16] [6,16] [6,16] [6,16] [6,16] [6,16] [6,16] [6,16] [6,16] [6,16] [6,16] [6,17] [6,17] [6,17] [6,17] [6,17] [6,17] [6,17] [6,17] [6,17] [6,17] [6,17] [6,17] [6,17] [6,17] [6,17] [6,17] [6,17] [6,18] [6,18] [6,18] [6,18] [6,18] [6,18] [6,18] [6,18] [6,19] [6,19] [6,19] [6,19] [6,19] [6,19] [6,19] [6,19] [6,19] [6,19] [6,19] [6,19] [6,19] [6,19] [7,1]
translation oh!; [Interjektion] Re der in seiner Sonnenscheibe ist (Sonnengott) aufgehen in; zu; an; aus; [lokal] Horizont [Suffix Pron. sg.3.m.] schwimmen auf ehernes Himmelsgewässer; Firmament [Suffix Pron. sg.3.m.] welcher nicht (neg. Rel.Pron) Zweiter [Suffix Pron. sg.3.m.] [komitativ] Gott fahren Luftraum geben Luft; Wind; Atem von [Genitiv] Gluthauch von [Genitiv] Mund [Suffix Pron. sg.3.m.] erleuchten die Beiden Länder (Ägypten) mittels; durch (etwas); [instrumental] Auge [Suffix Pron. sg.3.m.] retten [Suffix Pron. sg.2.m.] Osiris (Totentitel des Verstorbenen) vor (jmdm. retten) Gott dieser [Dem.Pron. sg.m.] geheim Gestalt ("Gemachtes") [aux.] Augenbraue [Suffix Pron. dual.3.m.] als (etwas sein) Arm [Suffix Pron. sg.3.m.] an Waage Nacht dieser [Dem.Pron. sg.m.] von [Genitiv] jmd. verurteilen, mit jmd. abrechnen Räuberin
lemma j Rꜥw jm.j-jtn=f wbn m ꜣḫ.t =f nbi̯ ḥr bjꜣ =f jw.tj sn.nw =f m nṯr sqdi̯ sṯz.w-Šw rḏi̯ ṯꜣw n.j hh n.j =f sḥḏ Tꜣ.wj m ꜣḫ.t =f nḥm =k Wsjr m-ꜥ nṯr pwy štꜣ jr.w wnn jnḥ =fj m =f m mḫꜣ.t grḥ pwy n.j ḥsb ꜥwꜣ.yt
AED ID 20030 400015 25310 854500 64360 227 10050 82530 107520 54320 10050 22030 550359 10050 64360 90260 146360 851537 851711 174480 850787 99260 850787 92560 10050 141250 168970 64360 221 10050 86430 10110 49461 851449 90260 851522 400452 29610 46050 27700 10060 64360 34360 10050 64360 74300 167920 851522 850787 109870 36010
part of speech interjection entity_name epitheton_title verb preposition substantive pronoun verb preposition substantive pronoun pronoun substantive pronoun preposition substantive verb substantive verb substantive adjective substantive adjective substantive pronoun verb entity_name preposition substantive pronoun verb pronoun epitheton_title preposition substantive pronoun adjective substantive verb substantive pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive substantive pronoun adjective verb substantive
name gods_name place_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_fem
epitheton epith_god title
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_caus_3-inf verb_irr verb_caus_2-lit verb_3-lit verb_2-gem verb_3-lit
status

Translation: Oh Re, der in seiner Sonnenscheibe ist, der aus seinen beiden Horizonten aufgeht und auf seinem Firmament schwimmt, ohnegleichen unter den Göttern, der die "Hochhebung des Schu" befährt, der den Wind des Gluthauchs seines Mundes spendet, der mit seinen leuchtenden Augen die Beiden Länder erleuchtet, mögest du den Osiris NN vor jenem geheimgestaltigen Gott retten, dessen Augenbrauen seine(sic) Arme an der Waage sind in jener Nacht der Abrechnung mit der Räuberin...

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License