token | oraec374-38-1 | oraec374-38-2 | oraec374-38-3 | oraec374-38-4 | oraec374-38-5 | oraec374-38-6 | oraec374-38-7 | oraec374-38-8 | oraec374-38-9 | oraec374-38-10 | oraec374-38-11 | oraec374-38-12 | oraec374-38-13 | oraec374-38-14 | oraec374-38-15 | oraec374-38-16 | oraec374-38-17 | oraec374-38-18 | oraec374-38-19 | oraec374-38-20 | oraec374-38-21 | oraec374-38-22 | oraec374-38-23 | oraec374-38-24 | oraec374-38-25 | oraec374-38-26 | oraec374-38-27 | oraec374-38-28 | oraec374-38-29 | oraec374-38-30 | oraec374-38-31 | oraec374-38-32 | oraec374-38-33 | oraec374-38-34 | oraec374-38-35 | oraec374-38-36 | oraec374-38-37 | oraec374-38-38 | oraec374-38-39 | oraec374-38-40 | oraec374-38-41 | oraec374-38-42 | oraec374-38-43 | oraec374-38-44 | oraec374-38-45 | oraec374-38-46 | oraec374-38-47 | oraec374-38-48 | oraec374-38-49 | oraec374-38-50 | oraec374-38-51 | oraec374-38-52 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | j | Rꜥ,w | jm,j-jtn≡f | wbn | m | ꜣḫ,t.j | =f | nbj | ḥr | bjꜣ,t | =f | jw,tj | sn,nw | =f | m | nṯr.pl | sqdd! | sṯz,w-Šw | ḏḏ! | ṯꜣw | n(,j) | hh | n(,j) | rʾ | =f | sḥḏ | Tꜣ,du | m | ꜣḫ,t.j | =f | nḥm | =k | Wsjr | [...] | m-ꜥ | nṯr | pwy | štꜣ.w | jr,w | wnn | jnḥ.du | =fj | m | ꜥ.wj | =f | m | mḫꜣ,t | grḥ{,t} | pwy | n(,j) | ḥ{b}s〈b〉 | ꜥwꜣ,yt!! | ← |
hiero | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [6,16] | [6,16] | [6,16] | [6,16] | [6,16] | [6,16] | [6,16] | [6,16] | [6,16] | [6,16] | [6,16] | [6,17] | [6,17] | [6,17] | [6,17] | [6,17] | [6,17] | [6,17] | [6,17] | [6,17] | [6,17] | [6,17] | [6,17] | [6,17] | [6,17] | [6,17] | [6,17] | [6,17] | [6,18] | [6,18] | [6,18] | [6,18] | [6,18] | [6,18] | [6,18] | [6,18] | [6,19] | [6,19] | [6,19] | [6,19] | [6,19] | [6,19] | [6,19] | [6,19] | [6,19] | [6,19] | [6,19] | [6,19] | [6,19] | [6,19] | [7,1] | ← | |
translation | oh!; [Interjektion] | Re | der in seiner Sonnenscheibe ist (Sonnengott) | aufgehen | in; zu; an; aus; [lokal] | Horizont | [Suffix Pron. sg.3.m.] | schwimmen | auf | ehernes Himmelsgewässer; Firmament | [Suffix Pron. sg.3.m.] | welcher nicht (neg. Rel.Pron) | Zweiter | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [komitativ] | Gott | fahren | Luftraum | geben | Luft; Wind; Atem | von [Genitiv] | Gluthauch | von [Genitiv] | Mund | [Suffix Pron. sg.3.m.] | erleuchten | die Beiden Länder (Ägypten) | mittels; durch (etwas); [instrumental] | Auge | [Suffix Pron. sg.3.m.] | retten | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Osiris (Totentitel des Verstorbenen) | vor (jmdm. retten) | Gott | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | geheim | Gestalt ("Gemachtes") | [aux.] | Augenbraue | [Suffix Pron. dual.3.m.] | als (etwas sein) | Arm | [Suffix Pron. sg.3.m.] | an | Waage | Nacht | dieser [Dem.Pron. sg.m.] | von [Genitiv] | jmd. verurteilen, mit jmd. abrechnen | Räuberin | ← | |
lemma | j | Rꜥw | jm.j-jtn=f | wbn | m | ꜣḫ.t | =f | nbi̯ | ḥr | bjꜣ | =f | jw.tj | sn.nw | =f | m | nṯr | sqdi̯ | sṯz.w-Šw | rḏi̯ | ṯꜣw | n.j | hh | n.j | rʾ | =f | sḥḏ | Tꜣ.wj | m | ꜣḫ.t | =f | nḥm | =k | Wsjr | m-ꜥ | nṯr | pwy | štꜣ | jr.w | wnn | jnḥ | =fj | m | ꜥ | =f | m | mḫꜣ.t | grḥ | pwy | n.j | ḥsb | ꜥwꜣ.yt | ← | |
AED ID | 20030 | 400015 | 25310 | 854500 | 64360 | 227 | 10050 | 82530 | 107520 | 54320 | 10050 | 22030 | 550359 | 10050 | 64360 | 90260 | 146360 | 851537 | 851711 | 174480 | 850787 | 99260 | 850787 | 92560 | 10050 | 141250 | 168970 | 64360 | 221 | 10050 | 86430 | 10110 | 49461 | 851449 | 90260 | 851522 | 400452 | 29610 | 46050 | 27700 | 10060 | 64360 | 34360 | 10050 | 64360 | 74300 | 167920 | 851522 | 850787 | 109870 | 36010 | ← | |
part of speech | interjection | entity_name | epitheton_title | verb | preposition | substantive | pronoun | verb | preposition | substantive | pronoun | pronoun | substantive | pronoun | preposition | substantive | verb | substantive | verb | substantive | adjective | substantive | adjective | substantive | pronoun | verb | entity_name | preposition | substantive | pronoun | verb | pronoun | epitheton_title | preposition | substantive | pronoun | adjective | substantive | verb | substantive | pronoun | preposition | substantive | pronoun | preposition | substantive | substantive | pronoun | adjective | verb | substantive | ← | |
name | gods_name | place_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_fem | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | epith_god | title | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_caus_3-inf | verb_irr | verb_caus_2-lit | verb_3-lit | verb_2-gem | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: Oh Re, der in seiner Sonnenscheibe ist, der aus seinen beiden Horizonten aufgeht und auf seinem Firmament schwimmt, ohnegleichen unter den Göttern, der die "Hochhebung des Schu" befährt, der den Wind des Gluthauchs seines Mundes spendet, der mit seinen leuchtenden Augen die Beiden Länder erleuchtet, mögest du den Osiris NN vor jenem geheimgestaltigen Gott retten, dessen Augenbrauen seine(sic) Arme an der Waage sind in jener Nacht der Abrechnung mit der Räuberin...
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License