oraec374-55

token oraec374-55-1 oraec374-55-2 oraec374-55-3 oraec374-55-4 oraec374-55-5 oraec374-55-6 oraec374-55-7 oraec374-55-8 oraec374-55-9 oraec374-55-10 oraec374-55-11 oraec374-55-12 oraec374-55-13 oraec374-55-14 oraec374-55-15 oraec374-55-16 oraec374-55-17
written form nḥm =ṯn Wsjr [...] 〈m-ꜥ〉 nw n(,j) jr,j =f ⸮stꜣ.ypl? jmn.wy spd mtr,wt!! mr ḥsq jm,j.w-ḫt Wsjr
hiero
line count [7,7] [7,7] [7,7] [7,8] [7,8] [7,8] [7,8] [7,8] [7,8] [7,8] [7,8] [7,8] [7,8] [7,8] [7,8] [7,9]
translation retten [Suffix Pron. pl.2.c.] Osiris (Totentitel des Verstorbenen) vor (jmdm. retten) diese [Dem. Pron. pl.c.] von [Genitiv] Zugehöriger; Genosse [Suffix Pron. sg.3.m.] ziehen; herbeiführen der Verborgene (von mehreren Göttern) geschickt Zeugnis leidvoll köpfen Gefolgsmann Osiris
lemma nḥm =ṯn Wsjr m-ꜥ nw n.j jr.j =f sṯꜣ jmn spd mtr.w mr ḥsq jm.j-ḫt Wsjr
AED ID 86430 10130 49461 851449 851519 850787 28510 10050 854555 26040 133190 77770 851222 110200 25740 49460
part of speech verb pronoun epitheton_title preposition pronoun adjective substantive pronoun verb epitheton_title adjective substantive adjective verb epitheton_title entity_name
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc
epitheton title epith_god title
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-lit
status

Translation: Möget ihr den Osiris NN 〈vor〉 diesen sein(en) Genossen retten, den Ziehenden(?), den Verborgenen mit präzisem Zeugnis und leidvollem Enthaupten, den Gefolgsleuten des Osiris!

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License