token | oraec375-9-1 | oraec375-9-2 | oraec375-9-3 | oraec375-9-4 | oraec375-9-5 | oraec375-9-6 | oraec375-9-7 | oraec375-9-8 | oraec375-9-9 | oraec375-9-10 | oraec375-9-11 | oraec375-9-12 | oraec375-9-13 | oraec375-9-14 | oraec375-9-15 | oraec375-9-16 | oraec375-9-17 | oraec375-9-18 | oraec375-9-19 | oraec375-9-20 | oraec375-9-21 | oraec375-9-22 | oraec375-9-23 | oraec375-9-24 | oraec375-9-25 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ky-[ḏd] | [n] | [zẖꜣ(,w)] | [Bw-th]-Jmn | j:nwꜣ | mj | jḫ | m | mdw,t | nꜣ | n,tj | tw=k | ḏd | n | =j | jw | =w | mdw,t | wšb.t | [...] | [bw-pw].y | =k | wḥꜥ | j:m | =w | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||
line count | [11] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [13] | [13] | [13] | [13] | [13] | ← | |
translation | weitere Mitteilung | hin zu | Schreiber | Bu-teh-Imen | sehen | wie was? | [Fragewort] | als (etwas sein) | Angelegenheit | die [Artikel pl.c.] | der welcher (invariabel) | du [Präs.I-Pron. sg.2.m.] | sagen | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. pl.3.c.] | Rede | antworten | [Negationspartikel] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | erklären | bestehend aus | [Suffix Pron. pl.3.c.] | ← | |
lemma | ky-ḏd | n | zẖꜣ.w | Bw-th-Jmn | nwꜣ | jḫ | m | mdw.t | nꜣ | n.tj | tw=k | ḏd | n | =j | jw | =w | mdw.t | wšb | bw-pw | =k | wḥꜥ | m | =w | ← | ||
AED ID | 500002 | 78870 | 550055 | 600191 | 80800 | 30740 | 64360 | 78030 | 851623 | 89850 | 851201 | 185810 | 78870 | 10030 | 21881 | 42370 | 78030 | 50340 | 600038 | 10110 | 48760 | 64360 | 42370 | ← | ||
part of speech | substantive | preposition | epitheton_title | entity_name | verb | unknown | pronoun | preposition | substantive | pronoun | pronoun | pronoun | verb | preposition | pronoun | particle | pronoun | substantive | verb | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | ← | |
name | person_name | ← | ||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | feminine | ← | |||||||||||||||||||||||
pronoun | interrogative_pronoun | demonstrative_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||
epitheton | title | ← | ||||||||||||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | ||||||||||||||||||||||||
inflection | imperative | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Eine weitere [Mitteilung an den Schreiber Bu-teh]-Imen: Schau, was ist das für eine Angelegenheit, von der du mir berichtet hast, sie sei eine Angelegenheit, die zu beantworten ist, von der du aber [nichts] erklärt hast.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License