oraec3764-6

token oraec3764-6-1 oraec3764-6-2 oraec3764-6-3 oraec3764-6-4 oraec3764-6-5 oraec3764-6-6 oraec3764-6-7 oraec3764-6-8 oraec3764-6-9 oraec3764-6-10 oraec3764-6-11 oraec3764-6-12 oraec3764-6-13 oraec3764-6-14 oraec3764-6-15 oraec3764-6-16 oraec3764-6-17 oraec3764-6-18
written form zbi̯ n =j sms,w n qꜥḥ,y jm,j.w qꜥḥ mj zbi̯ =sn nṯr pwy ꜣḫ ꜥpr ḫmm!.n rn =f
hiero
line count [145] [145] [145] [145] [145] [145] [145] [145] [145] [145] [145] [145] [145] [146] [146] [146] [146] [146]
translation aussenden zu, für, an [Richtung]; [Dat.] ich [pron. suff. 1. sg.] GBez [Gen.] Oberarm; Schulter Dazugehöriger, Bewohner Winkel, Ecke wenn (Konjunktion) führen sie [pron. suff. 3. pl.] Gott jener, [pron. dem. masc. sg.] herrlich, nützlich ausstatten; versehen sein nicht kennen, nicht wissen Name er [pron. suff. 3. masc. sg.]
lemma zbi̯ n =j Sms.w n.j qꜥḥ jm.j qꜥḥ.w mj zbi̯ =sn nṯr pwy ꜣḫ ꜥpr ḫm rn =f
AED ID 131460 78870 10030 500187 850787 159830 25120 159840 850796 131460 10100 90260 851522 600475 37090 116910 94700 10050
part of speech verb preposition pronoun entity_name adjective substantive substantive substantive preposition verb pronoun substantive pronoun adjective verb verb substantive pronoun
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit verb_2-lit
status

Translation: Nach mir schicken der Älteste des Schulterstücks und die Bewohner des Winkels, wie sie jenen herrlich ausgestatteten Gott mit unbekanntem Namen führen.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License