| token | oraec377-23-1 | oraec377-23-2 | oraec377-23-3 | oraec377-23-4 | oraec377-23-5 | oraec377-23-6 | oraec377-23-7 | oraec377-23-8 | oraec377-23-9 | oraec377-23-10 | oraec377-23-11 | oraec377-23-12 | oraec377-23-13 | oraec377-23-14 | oraec377-23-15 | oraec377-23-16 | ← |
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jr | jry | =j | ꜣ,t | n | tm | mꜣꜣ | =⸢st⸣ | [...] | [___] | =j | (ḥr) | pẖr | m-ẖnw | ẖ,t | =j | ← |
| hiero | ← | ||||||||||||||||
| line count | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [25] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | [26] | ← | |
| translation | wenn (konditional) | verbringen | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Augenblick | [Genitiv (invariabel)] | nicht sein (aux.) | sehen | [Suffix Pron. sg.3.f.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [mit Infinitiv] | umhergehen | in | Leib | [Suffix Pron. sg.1.c.] | ← | ||
| lemma | jr | jri̯ | =j | ꜣ.t | n.j | tm | mꜣꜣ | =st | =j | ḥr | pẖr | m-ẖnw | ẖ.t | =j | ← | ||
| AED ID | 851427 | 851809 | 10030 | 5 | 850787 | 854578 | 66270 | 851173 | 10030 | 107520 | 61900 | 65370 | 122080 | 10030 | ← | ||
| part of speech | preposition | verb | pronoun | substantive | adjective | verb | verb | pronoun | pronoun | preposition | verb | preposition | substantive | pronoun | ← | ||
| name | ← | ||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||
| voice | active | ← | |||||||||||||||
| genus | feminine | ← | |||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||
| morphology | geminated | ← | |||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation;special | infinitive | infinitive | infinitive | ← | ||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_2-lit | verb_2-gem | verb_3-lit | ← | ||||||||||||
| status | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: Wenn ich (auch) nur einen Moment verbringe, ohne sie zu sehen, [---] mir dreht sich der Magen um (wörtl.: ich/mein [---] geht umher im Inneren meines Leibes) (?).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License