oraec3788-5

token oraec3788-5-1 oraec3788-5-2 oraec3788-5-3 oraec3788-5-4 oraec3788-5-5 oraec3788-5-6 oraec3788-5-7 oraec3788-5-8 oraec3788-5-9 oraec3788-5-10 oraec3788-5-11 oraec3788-5-12 oraec3788-5-13 oraec3788-5-14 oraec3788-5-15 oraec3788-5-16 oraec3788-5-17 oraec3788-5-18 oraec3788-5-19 oraec3788-5-20 oraec3788-5-21 oraec3788-5-22 oraec3788-5-23 oraec3788-5-24 oraec3788-5-25 oraec3788-5-26
written form jni̯.t =k n =j nkt bj,t n jr,t.j =j m-mj,tt ztj jw =f m sḫt wḥm sdm mꜣꜥ.t [...] zp-2 zp-2 tw n =k zp-2 zp-2
hiero
line count [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.1] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.2] [vs.3] [vs.3] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4] [vs.4]
translation bringen [Suffix Pron. sg.2.m.] hin zu [Suffix Pron. sg.1.c.] etwas Honig Auge [Suffix Pron. sg.1.c.] ebenso Ocker [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] in (Zustand) formen wiederholen (allg.) Schminke richtig zweimal (Betonung bei Imperativ) zweimal (Betonung bei Imperativ) diese [Dem.Pron. sg.f.] [Präposition] [Suffix Pron. sg.2.m.] zweimal (Betonung bei Imperativ) zweimal (Betonung bei Imperativ)
lemma jni̯ =k n =j nkt bj.t jr.t =j m-mj.tjt ztj jw =f m sḫt wḥm sdm mꜣꜥ zp-2 zp-2 tw n =k zp-2 zp-2
AED ID 26870 10110 78870 10030 600036 54210 28250 10030 64830 147520 21881 10050 64360 854548 48440 149840 66460 70011 70011 851518 78870 10110 70011 70011
part of speech verb pronoun preposition pronoun substantive substantive substantive pronoun adverb substantive particle pronoun preposition verb verb substantive adjective substantive substantive pronoun preposition pronoun substantive substantive
name
number
voice active
genus masculine feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular dual singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Du sollst mir etwas Honig bringen für meine Augen und ebenso Ocker, indem er (immer) wieder geformt wird und richtige (Augen)-Schminke, bitte sehr sehr schnell.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License