oraec38-71

token oraec38-71-1 oraec38-71-2 oraec38-71-3 oraec38-71-4 oraec38-71-5 oraec38-71-6 oraec38-71-7 oraec38-71-8 oraec38-71-9 oraec38-71-10 oraec38-71-11 oraec38-71-12
written form n jni̯ jb =j nḏrjw mrw,t =k mj mrw,t =j mꜣꜣ =k
hiero 𓂜 𓏎𓈖 𓄣𓏤 𓅆 𓈖𓇥𓂋𓇋𓅱𓏛𓂡 𓌸𓂋𓅱𓏏𓀁 𓎡 𓏇𓇋 𓌸𓂋𓅱𓏏𓀁 𓀀 𓂂𓂂 𓎡
line count [45,4] [45,4] [45,4] [45,4] [45,4] [45,4] [45,4] [45,5] [45,5] [45,5] [45,5] [45,5]
translation [nichtflektierte Negationspartikel (Spätmittelägyptisch)] sich entfernen, sich etw. entziehen Herz [Suffix Pron. sg.1.c.] packen, ergreifen Liebe [Suffix Pron. sg.2.m.] wie, gemäß Wunsch [Suffix Pron. sg.1.c.] sehen [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma nn jni̯ jb =j nḏri̯ mrw.t =k mj mrw.t =j mꜣꜣ =k
AED ID 851961 26870 23290 10030 91670 72650 10110 850796 72650 10030 66270 10110
part of speech particle verb substantive pronoun verb substantive pronoun preposition substantive pronoun verb pronoun
name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation relativeform infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_4-inf verb_2-gem
status st_pronominalis st_pronominalis st_pronominalis

Translation: "Mein Herz, das deine Liebe ergriffen hat, kann sich (dem) nicht entziehen gemäß meinem Wunsche, dich zu sehen!"

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License