| token | oraec384-60-1 | oraec384-60-2 | oraec384-60-3 | oraec384-60-4 | oraec384-60-5 | oraec384-60-6 | oraec384-60-7 | oraec384-60-8 | oraec384-60-9 | oraec384-60-10 | oraec384-60-11 | oraec384-60-12 | oraec384-60-13 | oraec384-60-14 | oraec384-60-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | nn | smj | =(j) | ṯw | j.n | jr,j-{z}〈ꜥꜣ〉 | n(,j) | wsḫ,t | tn | nn | js | ḏd.n | =k | rn | =j | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [31,25] | [31,25] | [31,25] | [31,25] | [31,25] | [31,25] | [31,25] | [31,25] | [31,25] | [31,25] | [31,25] | [31,25] | [31,25] | [31,25] | [31,25] | ← | 
| translation | [Negationswort, systematisch unterschieden von n] | melden | [Suffix Pron. sg.1.c.] | dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] | sagen | Pförtner | von [Genitiv] | breite Halle | dieser [Dem.Pron. sg.f.] | [Negationswort, systematisch unterschieden von n] | [Partikel (enklitisch, außerhalb der Negation)] | sagen; mitteilen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Name | [Suffix Pron. sg.1.c.] | ← | 
| lemma | nn | smj | =j | ṯw | j | jr.j-ꜥꜣ | n.j | wsḫ.t | tn | nn | js | ḏd | =k | rn | =j | ← | 
| AED ID | 851961 | 134820 | 10030 | 174900 | 500024 | 28730 | 850787 | 49870 | 172360 | 851961 | 31130 | 185810 | 10110 | 94700 | 10030 | ← | 
| part of speech | particle | verb | pronoun | pronoun | verb | substantive | adjective | substantive | pronoun | particle | particle | verb | pronoun | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||
| genus | ← | |||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | ← | ||||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | ← | |||||||||||||||
| inflection | ← | |||||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_2-lit | ← | |||||||||||||
| status | ← | 
Translation: "Ich werde dich nicht anmelden", sagt der Pförtner dieser Halle, "solange du nicht meinen Namen nennst".
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License