oraec384-9

token oraec384-9-1 oraec384-9-2 oraec384-9-3 oraec384-9-4 oraec384-9-5 oraec384-9-6 oraec384-9-7 oraec384-9-8 oraec384-9-9 oraec384-9-10 oraec384-9-11 oraec384-9-12 oraec384-9-13 oraec384-9-14 oraec384-9-15 oraec384-9-16 oraec384-9-17 oraec384-9-18 oraec384-9-19 oraec384-9-20 oraec384-9-21 oraec384-9-22 oraec384-9-23 oraec384-9-24 oraec384-9-25 oraec384-9-26 oraec384-9-27 oraec384-9-28 oraec384-9-29 oraec384-9-30 oraec384-9-31 oraec384-9-32 oraec384-9-33 oraec384-9-34
written form wꜥb.n =f m šd,yt rs,j.t ḥtp,t nʾ,t mḥ,t(j.t) sḫ,t zꜣḥm.ypl wꜥb jz,ty Rꜥ(,w) jm =st m wnw,t twy n(,j).t grḥ ḫmt hr(w) nꜥꜥ jb.pl nṯr.pl m-ḫt swꜣ =sn ḥr =st m grḥ m hr(w)
hiero
line count [31,4] [31,4] [31,4] [31,4] [31,4] [31,4] [31,4] [31,4] [31,4] [31,5] [31,5] [31,5] [31,5] [31,5] [31,5] [31,5] [31,5] [31,5] [31,5] [31,5] [31,5] [31,5] [31,5] [31,6] [31,6] [31,6] [31,6] [31,6] [31,6] [31,6] [31,6] [31,6] [31,6] [31,6]
translation reinigen [Suffix Pron. sg.3.m.] in Wasserloch; Brunnen; Graben südlich Speisen; Opfer Dorf; Stadt nördlich Feld Heuschrecke reinigen Mannschaft Re in [Suffix Pron. sg.3.f.] im Stunde diese [Dem.Pron. sg.f.] von [Genitiv] Nacht drei Tag übertragen als Eigenschaft des Herzens Herz; Verstand; Charakter; Wunsch Gott nachdem (Konjunktion) vorbeigehen; passieren [Suffix Pron. pl.3.c.] [lokal] [Suffix Pron. sg.3.f.] im; am; [temporal] Nacht im; am; [temporal] Tag
lemma wꜥb =f m šd.t rs.j ḥtp.t nʾ.t mḥ.tj sḫ.t znḥm wꜥb jz.t Rꜥw m =st m wnw.t twy n.j grḥ ḫmt.w hrw nꜥꜥ jb nṯr m-ḫt swꜣi̯ =sn ḥr =st m grḥ m hrw
AED ID 44430 10050 64360 158600 96010 111360 80890 73560 141480 137910 44430 31080 400015 64360 851173 64360 46420 170301 850787 167920 117280 99060 80460 23290 90260 65300 129740 10100 107520 851173 64360 167920 64360 99060
part of speech verb pronoun preposition substantive adjective substantive substantive adjective substantive substantive verb substantive entity_name preposition pronoun preposition substantive pronoun adjective substantive numeral substantive verb substantive substantive preposition verb pronoun preposition pronoun preposition substantive preposition substantive
name gods_name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_fem substantive_fem substantive_fem substantive_fem substantive_masc substantive_fem substantive_fem substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc substantive_masc
epitheton
morphology
inflection
adjective nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit verb_3-gem verb_4-inf
status

Translation: Er hat sich im südlichen Teich(?) der Opferspeisen gereinigt, der nördlichen Stadt des Heuschreckenfeldes, in dem sich Res Mannschaft zu jener Stunde der Nacht reinigt und(?) zur dritten(?) des Tages, nach dessen Passage in der Nacht oder am Tag die Götter friedlich(?) gesinnt sind ("glatt sind die Herzen der Götter, nachdem sie an ihm in der Nacht (oder/und) am Tag vorbeigegangen sind").

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License