| token | oraec385-2-1 | oraec385-2-2 | oraec385-2-3 | oraec385-2-4 | oraec385-2-5 | oraec385-2-6 | oraec385-2-7 | oraec385-2-8 | oraec385-2-9 | oraec385-2-10 | oraec385-2-11 | oraec385-2-12 | oraec385-2-13 | oraec385-2-14 | oraec385-2-15 | oraec385-2-16 | oraec385-2-17 | oraec385-2-18 | oraec385-2-19 | oraec385-2-20 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | sꜣq | n | =k | qs.pl | =k | spdḏ | n | =k | ꜥ,t.pl | =k | wḫꜣ | n | =k | ḫm,w | =k | wḥꜥ | n | =k | qꜣs.pl | =k | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||||||
| line count | [N/F-A/N 13 = 806] | [N/F-A/N 13 = 806] | [N/F-A/N 13 = 806] | [N/F-A/N 13 = 806] | [N/F-A/N 13 = 806] | [N/F-A/N 13 = 806] | [N/F-A/N 13 = 806] | [N/F-A/N 13 = 806] | [N/F-A/N 13 = 806] | [N/F-A/N 13 = 806] | [N/F-A/N 13 = 806] | [N/F-A/N 13 = 806] | [N/F-A/N 13 = 806] | [N/F-A/N 13 = 806] | [N/F-A/N 13 = 806] | [N/F-A/N 13 = 806] | [N/F-A/N 13 = 806] | [N/F-A/N 13 = 806] | [N/F-A/N 13 = 806] | [N/F-A/N 13 = 806] | ← | 
| translation | zusammenfügen | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Knochen | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ausrüsten | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Glied; Körperteil | [Suffix Pron. sg.2.m.] | abschütteln | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Staub | [Suffix Pron. sg.2.m.] | (etwas) ablösen | für (jmd.) | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Strick, Band, Fessel | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← | 
| lemma | sꜣq | n | =k | qs | =k | spdd | n | =k | ꜥ.t | =k | wḫꜣ | n | =k | ḫm.w | =k | wḥꜥ | n | =k | qꜣs | =k | ← | 
| AED ID | 127330 | 78870 | 10110 | 162200 | 10110 | 133370 | 78870 | 10110 | 854495 | 10110 | 49100 | 78870 | 10110 | 117160 | 10110 | 48760 | 78870 | 10110 | 159480 | 10110 | ← | 
| part of speech | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||||
| voice | passive | passive | passive | ← | |||||||||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||||||||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | plural | plural | singular | plural | ← | ||||||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||||||||||
| inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_3-lit | verb_3-gem | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||
| status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | st_pronominalis | ← | 
Translation: Deine Knochen sind dir zusammengefügt worden, deine Körperteile sind dir hergerichtet worden, dein Staub ist dir abgeschüttelt worden, deine Bänder sind dir abgelöst worden.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License