oraec389-1

token oraec389-1-1 oraec389-1-2 oraec389-1-3 oraec389-1-4 oraec389-1-5 oraec389-1-6 oraec389-1-7 oraec389-1-8 oraec389-1-9 oraec389-1-10 oraec389-1-11 oraec389-1-12 oraec389-1-13 oraec389-1-14 oraec389-1-15 oraec389-1-16 oraec389-1-17 oraec389-1-18 oraec389-1-19 oraec389-1-20 oraec389-1-21 oraec389-1-22 oraec389-1-23 oraec389-1-24
written form [(j)r(,j)-pꜥ(,t)] [ḥꜣ,tj-ꜥ] ḫtm,w-bj,tj smr-wꜥ,t(j) ẖr(,j)-ḥ(ꜣ)b,t-ḥr(,j)-tp ḥꜣ,tj-ꜥ m pr Mnṯ,w (j)r(,j)-pꜥ(,t) n(,j) pꜣw,t t[p.t] ⸢r⸣[ḫ] ꜣbd,w ḥḏ ḫrw rḫ bt.pl [...] [rḫ] [ḥtp,t.pl] [n.t] [rʾ.pl-pr].pl
hiero 𓆤𓋨 𓋴𓍋𓌡𓏏𓏤 𓎛𓌨𓃀𓁷𓁶 𓄂𓂝 𓅓 𓉐𓏤 𓏠𓈖𓍿𓅱𓀭 𓂋𓊪𓂝 𓈖 𓊪𓅮𓏏𓏖 [⯑] 𓇹𓇳𓎱 𓌉 𓊤 𓂋𓐍 𓃀𓏏𓊃𓏥
line count [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [1] [2] [2]
translation Iri-pat (Rangtitel) Hatia (Rangtitel) Siegler des Königs von Unterägypten einziger Freund (des Königs) oberster Vorlesepriester Hatia (Rangtitel) in Haus Month Iri-pat (Rangtitel) von [Genitiv] Urzeit erster wissen Abedu (Fest am 2. Tag nach Neumond) weiß sein; hell sein Stimme wissen [Form zur Herstellung der Osirisfigur] wissen Speisen; Opfer von [Genitiv] Tempel
lemma jr.j-pꜥ.t ḥꜣ.tj-ꜥ ḫtm.w-bj.tj smr-wꜥ.tj ẖr.j-ḥꜣb.t-ḥr.j-tp ḥꜣ.tj-ꜥ m pr Mnṯ.w jr.j-pꜥ.t n.j pꜣw.t tp.j rḫ Ꜣbd.w ḥḏ ḫrw rḫ bt rḫ ḥtp.t n.j rʾ-pr
AED ID 94060 100520 851316 400142 850117 100520 64360 60220 71660 94060 850787 58830 171460 95620 94 112301 120010 95620 58120 95620 111360 850787 92870
part of speech epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title epitheton_title preposition substantive entity_name epitheton_title adjective substantive adjective verb entity_name verb substantive verb substantive verb substantive adjective substantive
name gods_name artifact_name
number
voice active active active active
genus masculine feminine feminine masculine masculine masculine masculine feminine feminine
pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular singular plural singular singular singular plural
epitheton title title title title title title title
morphology
inflection participle participle participle participle
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_substantive nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_2-lit verb_2-lit verb_2-lit
status st_constructus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: [Hereditary noble and local prince,] royal seal-bearer, the sole friend (of the king), chief lector priest, governor in the house of Montu, count of the fi[rst] primaeval time, [who knows] the monthly festival, one clear of voice, who knows the forms (??) [...], [who knows the food offerings of the temple]s,

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License