oraec3893-3

token oraec3893-3-1 oraec3893-3-2 oraec3893-3-3 oraec3893-3-4 oraec3893-3-5 oraec3893-3-6 oraec3893-3-7 oraec3893-3-8 oraec3893-3-9
written form pri̯.t jm =f [Ppy] [Nfr-kꜣ-Rꜥw] [pw] [ḫr] [kꜣ] =k
hiero
line count [N/F/Ne V 61 = 552+9] [N/F/Ne V 61 = 552+9] [N/F/Ne V 61 = 552+9] [N/F/Ne V 62 = 552+10] [N/F/Ne V 62 = 552+10] [N/F/Ne V 62 = 552+10] [N/F/Ne V 62 = 552+10] [N/F/Ne V 62 = 552+10] [N/F/Ne V 62 = 552+10]
translation herauskommen [Präposition] [Suffix Pron. sg.3.m.] Pepi [Thronname Pepis II.] dieser [Dem.Pron. sg.m.] zu (jmdm.) (Richtung) Ka [Suffix Pron. sg.2.m.]
lemma pri̯ m =f Ppy Nfr-kꜣ-Rꜥw pw ḫr kꜣ =k
AED ID 60920 64360 10050 400313 400330 851517 850795 162870 10110
part of speech verb preposition pronoun entity_name entity_name pronoun preposition substantive pronoun
name kings_name kings_name
number
voice
genus masculine
pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection pseudoParticiple
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf
status st_pronominalis

Translation: Mögest du als(?) er herausgehen, [Pepi Neferkare, zu] deinem [Ka].

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License