oraec39-143

token oraec39-143-1 oraec39-143-2 oraec39-143-3 oraec39-143-4 oraec39-143-5 oraec39-143-6 oraec39-143-7 oraec39-143-8 oraec39-143-9 oraec39-143-10 oraec39-143-11 oraec39-143-12 oraec39-143-13 oraec39-143-14
written form [j]w =k swt [...] dp,t [...] jw ḥm[w] [...] m-hꜣ,[w] =[k] [...] fdq [...]
hiero [⯑] 𓎡 𓇓𓅱𓏏 𓂧𓊪𓏏𓊛 𓇋𓅱 [⯑] [⯑] [⯑]
line count [23,7/alt 166] [23,7/alt 166] [23,7/alt 166] [24,4/alt 170] [24,5/alt 171] [24,5/alt 171] [24,6/alt 172] [24,6/alt 172] [24,7/alt 173]
translation [aux.] du [enkl. Partikel] Schiff (allg.) [aux.] Steuerruder in der Nähe von (lokal) [Suffix Pron. sg.2.m.] ausreißen
lemma jw =k swt dp.t jw ḥmw m-hꜣ.w =k fdq
AED ID 21881 10110 130840 179040 21881 105300 65060 10110 64320
part of speech particle pronoun particle substantive particle substantive preposition pronoun verb
name
number
voice
genus feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Du aber bist [gesättigt mit deinem Brot und sattgetrunken von deinem Bier. (Und) du bist reich in jeder Hinsicht.] [Das Gesicht des Steuermannes ist nach vorn gerichtet, (indem/obwohl)] das Schiff [vom Kurs abkommt, wie es möchte. Der König ist in der (Palast)vorhalle] (und) das Steuerruder ist [in deiner Hand, (indem doch) Unrecht] in deiner Umgebung [verursacht wird. Langwierig ist (die Aufgabe des) Bittstellers (oder: Langwierig ist meine Bitte), (indem/weil) das Lot (an der Waage)] abgerissen ist.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License