oraec3927-5

token oraec3927-5-1 oraec3927-5-2 oraec3927-5-3 oraec3927-5-4 oraec3927-5-5 oraec3927-5-6 oraec3927-5-7 oraec3927-5-8 oraec3927-5-9 oraec3927-5-10 oraec3927-5-11 oraec3927-5-12 oraec3927-5-13 oraec3927-5-14 oraec3927-5-15 oraec3927-5-16 oraec3927-5-17 oraec3927-5-18 oraec3927-5-19 oraec3927-5-20 oraec3927-5-21 oraec3927-5-22 oraec3927-5-23 oraec3927-5-24 oraec3927-5-25 oraec3927-5-26 oraec3927-5-27 oraec3927-5-28
written form jnn šrj pꜣ jri̯.y n =f pꜣ ḥꜥpj n tꜣ rnp,t jw =f tm gmi̯ ẖr,y =f n ꜣḥ,t jw =f šmi̯ r ⸢nḥm⸣ tꜣ ẖr,t pꜣj ꜣꜥꜥ
hiero
line count [4] [4] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [5] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6] [6]
translation wenn nicht (vor Hauptsätzen) klein sein der [Artikel sg.m.] machen hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] der [Artikel sg.m.] Überschwemmung [Genitiv (invariabel)] die [Artikel sg.f.] Jahr [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Negationsverb] finden Anteil [Suffix Pron. sg.3.m.] [Genitiv (invariabel)] Acker [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] gehen (zu tun) um zu (final) fortnehmen die [Artikel sg.f.] Anteil dieser [Dem.Pron. sg.m.] Fremdsprachiger
lemma jnn šrr pꜣ jri̯ n =f pꜣ ḥꜥpj n.j tꜣ rnp.t jw =f tm gmi̯ ẖr.t =f n.j ꜣḥ.t jw =f šmi̯ r nḥm tꜣ ẖr.t pꜣj jꜥꜣ.w
AED ID 27460 156570 851446 851809 78870 10050 851446 102190 850787 851622 94920 21881 10050 854578 167210 123940 10050 850787 191 21881 10050 154340 91900 86430 851622 123940 851661 450319
part of speech particle verb pronoun verb preposition pronoun pronoun substantive adjective pronoun substantive particle pronoun verb verb substantive pronoun adjective substantive particle pronoun verb preposition verb pronoun substantive pronoun substantive
name
number
voice active
genus masculine masculine feminine feminine feminine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation relativeform infinitive infinitive infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-gem verb_3-inf verb_2-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Da das, was die Überschwemmung des Jahres zu ihm gebracht hat, zu gering war und er seinen Anteil am Ackerertrag nicht erhielt, ist er losgezogen um den Anteil von diesem Ausländer fortzunehmen.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License