oraec393-12

token oraec393-12-1 oraec393-12-2 oraec393-12-3 oraec393-12-4 oraec393-12-5 oraec393-12-6 oraec393-12-7 oraec393-12-8 oraec393-12-9 oraec393-12-10 oraec393-12-11 oraec393-12-12 oraec393-12-13 oraec393-12-14
written form ꜥḥꜥ.n Skmm ḫr =s ḥnꜥ Rṯnw ẖzi̯.t jw =j ḥr jri̯(.t) pḥ(,wj) [n(,j)] ⸢mšꜥ⸣
hiero 𓊢𓂝𓈖 𓋴𓎝𓎡𓅓𓅓𓈉 𓀒 𓋴 𓎛𓈖𓂝 𓂋𓍿𓈖𓏌𓅱𓈉 𓄡𓊃𓏏 𓇋𓅱 𓀀 𓁷 𓁹 𓄖 𓀎
line count [C.2] [C.2] [C.2] [C.2] [C.2] [C.2] [C.2] [C.3] [C.3] [C.3] [C.3] [C.3] [C.3] [C.3]
translation [aux.] Sichem fallen [Suffix Pron.sg.3.f.] zusammen mit Retjenu (Syrien-Palästina) elend [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] [Suffix Pron. sg.1.c.] [mit Infinitiv] handeln Nachhut von [Genitiv] Heer
lemma ꜥḥꜥ.n Skmm ḫr =s ḥnꜥ Rṯn.w ẖz jw =j ḥr jri̯ pḥ.wj n.j mšꜥ
AED ID 40111 859173 119610 10090 850800 96590 400267 21881 10030 107520 851809 61490 850787 76300
part of speech particle entity_name verb pronoun preposition entity_name adjective particle pronoun preposition verb substantive adjective substantive
name place_name place_name
number
voice active
genus feminine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: and then Sekemem fell, together with wretched Retjenu, while I was acting as a rear-guard of the army,

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License