oraec396-22

token oraec396-22-1 oraec396-22-2 oraec396-22-3 oraec396-22-4 oraec396-22-5 oraec396-22-6 oraec396-22-7 oraec396-22-8 oraec396-22-9 oraec396-22-10 oraec396-22-11 oraec396-22-12 oraec396-22-13 oraec396-22-14 oraec396-22-15 oraec396-22-16 oraec396-22-17 oraec396-22-18 oraec396-22-19 oraec396-22-20 oraec396-22-21 oraec396-22-22 oraec396-22-23 oraec396-22-24 oraec396-22-25 oraec396-22-26 oraec396-22-27 oraec396-22-28 oraec396-22-29 oraec396-22-30 oraec396-22-31 oraec396-22-32
written form pꜣy =f ḥtp,w-nṯr ḥr ꜥq m-bꜣḥ =f m-mn,t m pꜣy =f nwy{,t} n{.t} rꜥ-nb m ḥ(n)q,t kꜣ.pl ꜣpd.w.pl jrp dgꜣ.y.pl sntrj m r〈n〉p,yt.pl (j)ḫ,t nb.t nfr(.t) mꜣꜥ wꜥb 〈n〉 kꜣ =f
hiero
line count [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,4] [7,5] [7,5] [7,5] [7,5] [7,5] [7,5] [7,5] [7,5] [7,5] [7,5] [7,5] [7,5] [7,5] [7,5] [7,5] [7,6] [7,6] [7,6] [7,6] [7,6]
translation [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Opfergut [Bildungselement des Präsens I] eingehen in Gegenwart von [Suffix Pron. sg.3.m.] täglich in [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Zeitpunkt [Genitiv (invariabel)] jeder Tag bestehend aus Brot (allg.) Bier Stier Vogel (allg.); Geflügel (koll.) Wein (Getränk) Frucht (allg.) Weihrauch bestehend aus Frisches (Pflanzen und Früchte) Sache jeder schön geopfert und rein sein rein sein [Dativ: Nutzen] Ka [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma pꜣy= =f ḥtp-nṯr ḥr ꜥq m-bꜣḥ =f m-mn.t m pꜣy= =f nw n.j rꜥw-nb m ḥnq.t kꜣ ꜣpd jrp dqr snṯr m rnp.wt jḫ.t nb nfr mꜣꜥ wꜥb n kꜣ =f
AED ID 550021 10050 111480 107520 41180 64750 10050 64850 64360 550021 10050 80840 850787 854704 64360 168810 110300 162930 107 29740 180950 138670 64360 95030 30750 81660 550034 854512 44430 78870 162870 10050
part of speech pronoun pronoun substantive preposition verb preposition pronoun adverb preposition pronoun pronoun substantive adjective substantive preposition substantive substantive substantive substantive substantive substantive substantive preposition substantive substantive adjective adjective verb verb preposition substantive pronoun
name
number
voice passive active
genus masculine masculine masculine masculine feminine masculine masculine feminine feminine feminine feminine feminine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular plural plural singular plural singular plural singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive participle participle
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis

Translation: Seine (des Gottes) Opfergaben gehen in seiner Gegenwart täglich und zu seiner an jedem Tag richtigen Zeit ein, bestehend aus Brot und Bier, Rindern und Vögeln, Wein, Früchten, Weihrauch, (und) bestehend aus frischen Pflanzen und jeder schönen Sache, die rein 〈für〉 seinen Ka dargebracht wird.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License