| token | oraec3963-5-1 | oraec3963-5-2 | oraec3963-5-3 | oraec3963-5-4 | oraec3963-5-5 | oraec3963-5-6 | oraec3963-5-7 | oraec3963-5-8 | oraec3963-5-9 | oraec3963-5-10 | oraec3963-5-11 | oraec3963-5-12 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | j | mẖn,t(j) | n(,j) | Wsjr | [...] | mꜣꜥ-ḫrw | m | sḫ,t-jꜣl | jni̯ | m | nw-n | tʾ | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||
| line count | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [2] | [3] | [3] | [3] | [3] | ← | |
| translation | oh!; [Interjektion] | Fährmann | [Genitiv] | Osiris (Totentitel) | Gerechtfertigter (der selige Tote) | in | Binsengefilde | bringen; holen | von (partitiv) | diese [Dem. Pron. pl.c.] | Brot (allg.) | ← | |
| lemma | j | mẖn.tj | n.j | Wsjr | mꜣꜥ-ḫrw | m | sḫ.t-jꜣr.w | jni̯ | m | nw-n | tʾ | ← | |
| AED ID | 20030 | 74630 | 850787 | 49461 | 66750 | 64360 | 141560 | 26870 | 64360 | 851266 | 168810 | ← | |
| part of speech | interjection | substantive | adjective | epitheton_title | substantive | preposition | substantive | verb | preposition | pronoun | substantive | ← | |
| name | ← | ||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||
| voice | ← | ||||||||||||
| genus | ← | ||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||
| numerus | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | ← | |||||||||
| epitheton | title | ← | |||||||||||
| morphology | ← | ||||||||||||
| inflection | ← | ||||||||||||
| adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | |||||||||||
| status | ← | 
Translation: Oh Fährmann des Osiris NN, gerechtfertigt, im Binsengefilde, hole von diesem Brot!
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License