oraec4-201

token oraec4-201-1 oraec4-201-2 oraec4-201-3 oraec4-201-4 oraec4-201-5 oraec4-201-6 oraec4-201-7 oraec4-201-8 oraec4-201-9 oraec4-201-10
written form šsp.n =f s(j) ḥr-ḏꜣḏꜣ =f di̯ =f s(w) m wꜣḥw
hiero 𓊏𓊪𓈖 𓆑 𓋴 [⯑] 𓆑 𓂞𓏏 𓆑 𓋴 𓅓 𓎝𓎛𓅱𓆰𓏥
line count [x+5,12] [x+5,12] [x+5,12] [x+5,12] [x+5,12] [x+5,12] [x+5,12] [x+5,12] [x+5,12] [x+5,12]
translation (ein Gewand) anziehen [Suffix Pron. sg.3.m.] sie [Enkl. Pron. sg.3.f.] über [Suffix Pron. sg.3.m.] sich mit (m) etw. umgeben, etw. anlegen [Suffix Pron. sg.3.m.] sich [Enkl. Pron. sg.3.m.] [idiomatisch mit Verben verbunden] Girlande (aus Blumen, Gold)
lemma šzp =f sj ḥr-ḏꜣḏꜣ =f rḏi̯ =f sw m wꜣḥ
AED ID 157160 10050 127770 600345 10050 851711 10050 129490 64360 43020
part of speech verb pronoun pronoun preposition pronoun verb pronoun pronoun preposition substantive
name
number
voice active active
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology n-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr
status st_absolutus

Translation: (Als) er es (das Gewand) übergezogen hatte, umgab er sich (noch) mit einer Blumengirlande.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License