oraec4-286

token oraec4-286-1 oraec4-286-2 oraec4-286-3 oraec4-286-4 oraec4-286-5 oraec4-286-6 oraec4-286-7 oraec4-286-8 oraec4-286-9 oraec4-286-10 oraec4-286-11
written form jw ḏd =tw Mḥw jw ḫdbw jr,t.du.pl ⸢nḥ⸣m =w m-ꜥ mꜣjw-ḥt
hiero [⯑] 𓆓𓂧 𓅱𓏏 𓎔𓎛𓅱𓄦𓊖 [⯑] 𓐍𓂧𓃀𓅱𓌪𓏥 𓁹𓁹𓅱𓏭𓏥 [⯑] 𓅱𓏥 𓅓𓂝 [⯑]
line count [x+7,14] [x+7,14] [x+7,14] [x+7,14] [x+7,14] [x+7,14] [x+7,14] [x+7,14] [x+7,14] [x+7,14] [x+7,14]
translation [zur Satzmarkierung und in komplexen Verbformen] sagen [Suffix Pron. sg.3.c.] Weiße Antilope (16. o.äg. Gau) bezüglich schädigen, verletzen Auge retten [Suffix Pron. pl.3.c.] vor (jmdm. retten) weiße Säbelantilope
lemma jw ḏd =tw Mꜣ-ḥḏ r ḫbḏ jr.t nḥm =w m-ꜥ mꜣ-ḥḏ
AED ID 21881 185810 170100 800037 91900 855504 28250 86430 42370 851449 66260
part of speech particle verb pronoun entity_name preposition verb substantive verb pronoun preposition substantive
name place_name
number
voice active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_2-lit verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Man sagt (auch) Mech in Bezug auf die Verletzung der beiden Augen (und) ihre Rettung vor der weißen Säbelantilope.

Credits

Responsible: Frank Feder

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License