oraec40-150

token oraec40-150-1 oraec40-150-2 oraec40-150-3 oraec40-150-4 oraec40-150-5 oraec40-150-6 oraec40-150-7 oraec40-150-8 oraec40-150-9 oraec40-150-10 oraec40-150-11 oraec40-150-12 oraec40-150-13 oraec40-150-14 oraec40-150-15
written form jw =f (ḥr) šmi̯.t r jri̯.t n-ḥꜣ,t.ṱ =s(t) jw bw-pwy.t wꜥ ptrj =st ḥr{,j-jb}-r =f
hiero 𓇋𓅱 𓆑 𓈝𓅓𓏏𓂻 𓂋 𓁹𓂋𓏏 𓈖𓄂𓏏𓏤𓍘𓇋 𓋴� 𓇋𓅱 𓃀𓅱𓊪𓅱𓇋𓇋𓏏𓏛 𓌡𓂝𓏤 𓊪𓏏𓂋𓇋𓆴𓁺 𓋴𓏏 𓁷𓂋𓏭𓄣𓏤𓂋 𓆑
line count [6,6] [6,6] [6,6] [6,6] [6,6] [6,6] [6,6] [6,6] [6,7] [6,7] [6,7] [6,7] [6,7] [6,7] [6,7]
translation [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] gehen (zu tun) um zu (final) jmdm. voranstehen vor (lokal) [Suffix Pron. sg.3.f.] [Umstandskonverter] [Negationspartikel] Einziger erblicken [Suffix Pron. sg.3.f.] neben; abgesehen von [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jw =f ḥr šmi̯ r jri̯ m-ḥꜣ.t =st jw bw-pw wꜥ ptr =st ḥr.w-r =f
AED ID 21881 10050 107520 154340 91900 851809 500049 851173 21881 600038 400101 62900 851173 600337 10050
part of speech particle pronoun preposition verb preposition verb preposition pronoun particle particle substantive verb pronoun preposition pronoun
name
number
voice
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular
epitheton
morphology t-morpheme t-morpheme
inflection infinitive infinitive infinitive
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus

Translation: Dann ging er (los), um sie abzufangen (?), während kein anderer außer ihm sie gesehen hatte.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License