oraec40-20

token oraec40-20-1 oraec40-20-2 oraec40-20-3 oraec40-20-4 oraec40-20-5 oraec40-20-6 oraec40-20-7 oraec40-20-8 oraec40-20-9 oraec40-20-10 oraec40-20-11 oraec40-20-12 oraec40-20-13 oraec40-20-14 oraec40-20-15 oraec40-20-16 oraec40-20-17 oraec40-20-18 oraec40-20-19 oraec40-20-20 oraec40-20-21 oraec40-20-22 oraec40-20-23 oraec40-20-24 oraec40-20-25
written form ḏi̯ =j [ptrj] =k ḏr,t =j jw =f (ḥr) ṯꜣy{.ṱ} ={f} ḏr,t =f ⸢m-bꜣḥ⸣ tꜣ psd(,t) jw bw rḫ =tw md,t,pl [nb(.t)] [n] kfꜣ.ṱ =f
hiero 𓂞𓅱 𓀀 [⯑] 𓎡 𓂧𓏏𓏤𓄹 𓅆 𓇋𓅱 𓆑 𓅷𓄿𓇋𓇋𓂷𓂡𓏏𓅱 𓆑 𓂧𓏏𓏤𓄹 𓆑 [⯑] 𓏏𓄿 𓇳𓂧𓊹𓊹𓊹𓅆𓏥 𓇋𓅱 𓃀𓅱 𓂋𓐍𓏛 𓏏𓅱 𓌃𓂧𓏏𓀗𓀁𓏥 [⯑] 𓆑
line count [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,10] [1,11] [1,11] [1,11] [1,11]
translation veranlassen [Suffix Pron. sg.1.c.] sehen [Suffix Pron. sg.2.m.] Hand [Suffix Pron. sg.1.c.] [Umstandskonverter] [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] nehmen [Suffix Pron. sg.3.m.] Hand [Suffix Pron. sg.3.m.] in Gegenwart von die [Artikel sg.f.] Götterneunheit [Umstandskonverter] [Negationspartikel] kennen [Suffix Pron. sg.3.c.] Mittel irgendein [Genitiv (invariabel)] entblößen [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma rḏi̯ =j ptr =k ḏr.t =j jw =f ḥr ṯꜣi̯ =f ḏr.t =f m-bꜣḥ tꜣ Psḏ.t jw bw rḫ =tw mdw.t nb n.j kfi̯ =f
AED ID 851711 10030 62900 10110 184630 10030 21881 10050 107520 174260 10050 184630 10050 64750 851622 62500 21881 55130 95620 170100 78030 81660 850787 164200 10050
part of speech verb pronoun verb pronoun substantive pronoun particle pronoun preposition verb pronoun substantive pronoun preposition pronoun entity_name particle particle verb pronoun substantive adjective adjective verb pronoun
name gods_name
number
voice active active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation suffixConjugation infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit verb_3-inf verb_2-lit verb_3-inf
status st_pronominalis st_pronominalis st_absolutus

Translation: Ich will dich meine Hand [sehen] lassen, wie (wörtl.: indem) sie seine Hand in Gegenwart der Götterneunheit ergreift, wenn man (schon) kein [anderes] Mittel weiß, ihn bloß[zu]stellen."

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License