token | oraec40-393-1 | oraec40-393-2 | oraec40-393-3 | oraec40-393-4 | oraec40-393-5 | oraec40-393-6 | oraec40-393-7 | oraec40-393-8 | oraec40-393-9 | oraec40-393-10 | oraec40-393-11 | oraec40-393-12 | oraec40-393-13 | oraec40-393-14 | oraec40-393-15 | oraec40-393-16 | oraec40-393-17 | oraec40-393-18 | oraec40-393-19 | oraec40-393-20 | oraec40-393-21 | oraec40-393-22 | oraec40-393-23 | oraec40-393-24 | oraec40-393-25 | oraec40-393-26 | oraec40-393-27 | oraec40-393-28 | oraec40-393-29 | oraec40-393-30 | oraec40-393-31 | oraec40-393-32 | oraec40-393-33 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | bn | j(w) | =(tw) | r | ḏi̯.t | n | =f | tꜣ | jꜣw,t | j:jri̯.tw{.tw} | =tw | ḫꜣꜥ | =f | r-bw~n~rʾ | j~jrʾ~mꜥw | =j | mtw | =tn | mḏ{ꜥ}ḥ | n | =n | nhꜣj | 〈n〉 | ꜥḥꜥ,wy.pl | n | jnr | mtw | =tn | tj~jrʾ~rʾ | m | pꜣ | s | 2 | ← |
hiero | 𓃀𓈖 | 𓇋� | �� | 𓂋 | 𓂞𓏏 | 𓈖 | 𓆑 | 𓏏𓄿 | 𓇋𓄿𓅱𓏏𓊑𓏛𓏥 | 𓇋𓀁𓁹𓂋𓏏𓅱𓏏𓅱 | 𓏏𓅱 | 𓆼𓄿𓂝𓂻 | 𓆑 | 𓂋𓃀𓅱𓈖𓏥𓂋𓏤𓈐𓂻 | 𓇋𓀁𓏭𓂋𓏤𓅓𓂝𓅱 | 𓅆 | 𓅓𓏏𓅱 | 𓏏𓈖𓏥 | 𓋜𓂝𓎛��𓂡 | 𓈖 | 𓈖𓏥 | 𓈖𓉔𓄿𓏭𓅪𓏥 | 𓊢𓂝𓅱𓇋𓇋𓊛𓏥 | 𓈖 | 𓇋𓈖𓂋𓊌𓏥 | 𓅓𓏏𓅱 | 𓏏𓈖𓏥 | 𓍘𓏭𓂋𓏤𓂋𓏤𓂾𓂻 | 𓅓 | 𓅯𓄿 | 𓊃𓀀𓏤 | 𓏤𓏤 | ← | |
line count | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,3] | [13,4] | [13,4] | [13,4] | [13,4] | [13,4] | [13,4] | [13,4] | [13,4] | [13,4] | [13,4] | ← |
translation | [Negationspartikel] | [Futur III] | [Suffix Pron. sg.3.c.] | [Bildungselement des Futur III] | geben | hin zu | [Suffix Pron. sg.3.m.] | die [Artikel sg.f.] | Amt | bis dass (mit folgendem Infinitiv); [Terminativ] | [Suffix Pron. sg.3.c.] | entlassen, hinauslassen | [Suffix Pron. sg.3.m.] | hinaus | zusammen mit | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. pl.1.c.] | (Holz) behauen; zimmern; zurichten | für (jmd.) | [Suffix Pron. pl.1.c.] | [unbestimmter Artikel] | [Genitiv (invariabel)] | Schiff (allg.) | [Genitiv (invariabel)] | Stein (Material) | [Einleitung des Konjunktivs] | [Suffix Pron. pl.1.c.] | wettlaufen | als (Art und Weise) | der [Artikel sg.m.] | Mann | [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] | ← |
lemma | bn | jw | =tw | r | rḏi̯ | n | =f | tꜣ | jꜣw.t | j.jr.t | =tw | ḫꜣꜥ | =f | r-bnr | jrm | =j | mtw= | =tn | mḏḥ | n | =n | nh(ꜣ)j | n.j | ꜥḥꜥ | n.j | jnr | mtw= | =tn | trr | m | pꜣ | z | 1...n | ← |
AED ID | 55500 | 21881 | 170100 | 91900 | 851711 | 78870 | 10050 | 851622 | 20430 | 853918 | 170100 | 113560 | 10050 | 91970 | 29840 | 10030 | 600030 | 851176 | 854517 | 78870 | 10070 | 851516 | 850787 | 40210 | 850787 | 27560 | 600030 | 851176 | 172860 | 64360 | 851446 | 125010 | 850814 | ← |
part of speech | particle | particle | pronoun | preposition | verb | preposition | pronoun | pronoun | substantive | particle | pronoun | verb | pronoun | adverb | preposition | pronoun | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | pronoun | adjective | substantive | adjective | substantive | particle | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | numeral | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
number | cardinal | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||
numerus | singular | plural | singular | singular | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | infinitive | infinitive | infinitive | infinitive | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_2-gem | ← | |||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: "Man darf ihm das Amt nicht übergeben, bis man ihn nicht (zuvor) mit mir hinausgeschickt hat und (bis) wir uns einige Schiffe aus Stein "gezimmert" haben und (bis) wir miteinander (wörtl.: als zwei Mann) gewetteifert haben.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License