oraec40-394

token oraec40-394-1 oraec40-394-2 oraec40-394-3 oraec40-394-4 oraec40-394-5 oraec40-394-6 oraec40-394-7 oraec40-394-8 oraec40-394-9 oraec40-394-10 oraec40-394-11 oraec40-394-12 oraec40-394-13 oraec40-394-14 oraec40-394-15 oraec40-394-16 oraec40-394-17 oraec40-394-18 oraec40-394-19 oraec40-394-20 oraec40-394-21 oraec40-394-22 oraec40-394-23
written form ḫr jr pꜣ n,tj jw =f (r) ⸮{j}ṯꜣy? m pꜣy =f jr,j jw =tw (r) ḏi̯.t n =f tꜣ jꜣw,t (n) Ḥqꜣ ꜥnḫ-(w)ḏꜣ-s(nb)
hiero 𓐍𓂋 𓇋𓂋 𓅯𓄿 𓈖𓏏𓏭 𓇋𓅱 𓆑 𓇋𓅷𓄿𓇋𓇋𓂷𓂡 𓅓 𓅯𓄿𓇋𓇋 𓆑 𓇋𓂋𓏭𓀹𓏛𓀀 𓇋𓅱 𓏏𓅱 𓂞𓏏 𓈖 𓆑 𓏏𓄿 𓇋𓄿𓅱𓏏𓊑𓏛𓏥 𓋾𓈎𓅆� 𓋹𓍑𓋴
line count [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,4] [13,5] [13,5] [13,5] [13,5] [13,5] [13,5] [13,5] [13,5] [13,5]
translation aber was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) der [Artikel sg.m.] der welcher (invariabel) [Futur III] [Suffix Pron. sg.3.m.] [Bildungselement des Futur III] gewinnen gegen (o.ä.) [Präposition] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Zugehöriger; Genosse [Futur III] [Suffix Pron. sg.3.c.] [Bildungselement des Futur III] geben hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] die [Artikel sg.f.] Amt [Genitiv (invariabel)] Herrscher l.h.g. (Abk.)
lemma ḫr jr pꜣ n.tj jw =f r ṯꜣi̯ m pꜣy= =f jr.j jw =tw r rḏi̯ n =f tꜣ jꜣw.t n.j ḥqꜣ ꜥnḫ-wḏꜣ-snb
AED ID 119600 851427 851446 89850 21881 10050 91900 174260 64360 550021 10050 28510 21881 170100 91900 851711 78870 10050 851622 20430 850787 110360 400004
part of speech particle preposition pronoun pronoun particle pronoun preposition verb preposition pronoun pronoun substantive particle pronoun preposition verb preposition pronoun pronoun substantive adjective substantive adjective
name
number
voice
genus masculine feminine masculine
pronoun demonstrative_pronoun relative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_irr
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Was aber den angeht, der seinen Kollegen übervorteilen (?) wird, dem soll man das Amt des 𓍹Herrschers𓍺 - LHG - geben."

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License