oraec40-397

token oraec40-397-1 oraec40-397-2 oraec40-397-3 oraec40-397-4 oraec40-397-5 oraec40-397-6 oraec40-397-7 oraec40-397-8 oraec40-397-9 oraec40-397-10 oraec40-397-11 oraec40-397-12 oraec40-397-13 oraec40-397-14 oraec40-397-15 oraec40-397-16 oraec40-397-17 oraec40-397-18 oraec40-397-19 oraec40-397-20 oraec40-397-21 oraec40-397-22 oraec40-397-23 oraec40-397-24
written form jw =f (ḥr) ḫꜣꜥ =f r pꜣ mw m trj n rwhꜣwj jw nn ptrj st r(m)ṯ{.pl} nb n,tj m pꜣ tꜣ r-ḏr =f
hiero 𓇋𓅱 𓆑 𓆼𓄿𓂝𓂻 𓆑 𓂋 𓅯𓄿 𓈗 𓅓 𓏏𓂋𓇋𓆴𓇳 𓈖 𓂋𓅱𓉔𓄿𓅱𓏭�𓇳𓏤 𓇋𓅱 𓂜𓈖 𓊪𓏏𓂋𓇋𓆴𓁺 𓋴𓏏𓏥 𓂋𓍿𓀀𓏥 𓎟 𓈖𓏏𓏭 𓅓 𓅯𓄿 𓇾𓏤𓈇 𓂋𓇥𓂋 𓆑
line count [13,6] [13,6] [13,6] [13,6] [13,6] [13,6] [13,6] [13,6] [13,6] [13,6] [13,6] [13,6] [13,6] [13,6] [13,6] [13,6] [13,6] [13,6] [13,6] [13,6] [13,6] [13,6] [13,6] [13,6]
translation [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] legen [Suffix Pron. sg.3.m.] [in Richtung auf (e. Ort, e. Sache, e. Person)] der [Artikel sg.m.] Wasser im Zeitpunkt [Genitiv (invariabel)] Abend [Umstandskonverter] [Negationspartikel] sehen; erblicken sie [Enkl. Pron. pl.3.c.] Mensch irgendein der welcher (invariabel) in der [Artikel sg.m.] Land (geogr.-polit.); Ägypten ganz; gesamt [Suffix Pron. sg.3.m.]
lemma jw =f ḥr ḫꜣꜥ =f r pꜣ mw m tr n.j rwhꜣ jw n ptr st rmṯ nb n.tj m pꜣ tꜣ r-ḏr =f
AED ID 21881 10050 107520 113560 10050 91900 851446 69000 64360 172700 850787 93690 21881 850806 62900 400960 94530 81660 89850 64360 851446 854573 92500 10050
part of speech particle pronoun preposition verb pronoun preposition pronoun substantive preposition substantive adjective substantive particle particle verb pronoun substantive adjective pronoun preposition pronoun substantive preposition pronoun
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun relative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Dann warf er es zur Abendzeit ins Wasser, ohne dass sie (Horus und das Schiff?) (auch nur) ein einziger Mensch im gesamten Land sah.

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License