token | oraec401-12-1 | oraec401-12-2 | oraec401-12-3 | oraec401-12-4 | oraec401-12-5 | oraec401-12-6 | oraec401-12-7 | oraec401-12-8 | oraec401-12-9 | oraec401-12-10 | oraec401-12-11 | oraec401-12-12 | oraec401-12-13 | oraec401-12-14 | oraec401-12-15 | oraec401-12-16 | oraec401-12-17 | oraec401-12-18 | oraec401-12-19 | oraec401-12-20 | oraec401-12-21 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḫr | jw | jri̯ | nb | jy.t | n | =j | m-bꜣḥ | =t | bw-pw | =j | šzp | =w | ẖr-s,t-rʾ | =t | r-ḏd | jri̯ | =j | n | ḥꜣ,tj | =t | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||
line count | [11] | [11] | [11] | [11] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [12] | [13] | [13] | [13] | ← |
translation | [Partikel] | [aux.] | tun | jeder | kommen | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | in Gegenwart von | [Suffix Pron. sg.2.f.] | [Negationspartikel] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | empfangen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | nach dem Willen (von) | [Suffix Pron. sg.2.f.] | mit den Worten | tun | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Dativ: Nutzen] | Herz | [Suffix Pron. sg.2.f.] | ← |
lemma | ḫr | jw | jri̯ | nb | jwi̯ | n | =j | m-bꜣḥ | =ṯ | bw-pw | =j | šzp | =w | ẖr-s.t-rʾ | =ṯ | r-ḏd | jri̯ | =j | n | ḥꜣ.tj | =ṯ | ← |
AED ID | 119600 | 21881 | 851809 | 81660 | 21930 | 78870 | 10030 | 64750 | 10120 | 600038 | 10030 | 157160 | 42370 | 852482 | 10120 | 859134 | 851809 | 10030 | 78870 | 100400 | 10120 | ← |
part of speech | particle | particle | verb | adjective | verb | preposition | pronoun | preposition | pronoun | particle | pronoun | verb | pronoun | preposition | pronoun | particle | verb | pronoun | preposition | substantive | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||
voice | active | active | ← | |||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||
morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | participle | infinitive | infinitive | suffixConjugation | ← | |||||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-inf | verb_irr | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||||||
status | st_pronominalis | ← |
Translation: Und jeder, der in deiner Gegenwart zu mir gekommen ist, habe ich sie nicht empfangen dir zuliebe mit den Worten 'Ich werde alles machen für deine Zufriedenheit'?
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License