oraec407-10

token oraec407-10-1 oraec407-10-2 oraec407-10-3 oraec407-10-4 oraec407-10-5 oraec407-10-6 oraec407-10-7 oraec407-10-8 oraec407-10-9 oraec407-10-10 oraec407-10-11 oraec407-10-12 oraec407-10-13 oraec407-10-14 oraec407-10-15 oraec407-10-16 oraec407-10-17
written form wy bw rwḏ [Jḫ-tꜣj] [...] [_]y =sn ꜣḥ,t qn,w ṯꜣ.y =st bw-pw.y [...] st [...] jri̯ =s
hiero
line count [17] [17] [17] [17] [17] [17] [17] [18] [18] [18] [18] [18] [18] [18]
translation wehe! [Negationspartikel] gedeihen Ich-tai [Suffix Pron. pl.3.c.] Acker zahlreich fortnehmen [Suffix Pron. sg.3.f.] [Negationspartikel] machen [Suffix Pron.sg.3.f.]
lemma wy bw rwḏ Jḫ-tꜣj =sn ꜣḥ.t qn.w ṯꜣi̯ =st bw-pw jri̯ =s
AED ID 44110 55130 93780 712410 10100 191 161060 174260 851173 600038 851809 10090
part of speech interjection particle verb entity_name pronoun substantive adjective verb pronoun particle verb pronoun
name person_name
number
voice
genus masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus plural plural
epitheton
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus

Translation: Wehe nicht dauert [Achtai] - [ihre (3.pl.)] zahlreichen Felder, die sie fortgenommen hatte/die ihr fortgenommen wurden, obwohl nicht ..., (was?) sie tat.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License