token | oraec407-11-1 | oraec407-11-2 | oraec407-11-3 | oraec407-11-4 | oraec407-11-5 | oraec407-11-6 | oraec407-11-7 | oraec407-11-8 | oraec407-11-9 | oraec407-11-10 | oraec407-11-11 | oraec407-11-12 | oraec407-11-13 | oraec407-11-14 | oraec407-11-15 | oraec407-11-16 | oraec407-11-17 | oraec407-11-18 | oraec407-11-19 | oraec407-11-20 | oraec407-11-21 | oraec407-11-22 | oraec407-11-23 | oraec407-11-24 | oraec407-11-25 | oraec407-11-26 | oraec407-11-27 | oraec407-11-28 | oraec407-11-29 | oraec407-11-30 | oraec407-11-31 | oraec407-11-32 | oraec407-11-33 | oraec407-11-34 | oraec407-11-35 | oraec407-11-36 | oraec407-11-37 | oraec407-11-38 | oraec407-11-39 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | wy | bw | rwḏ | Jḫ-tꜣj | wy | [...] | jw | tꜣ | p,t | m | ṯꜣw | jw | hnw.y | n | mw | [...] | h(ꜣ).y | m | =s | [...] | jw | =s[t] | ꜣtp.tw | m | ꜣtp | nb | ꜥꜣ.y | jw | nn | mꜣwḏ | r | ꜣtp | =sn | j:m | =st | nn | s,t-wꜣḥ | wꜣḥ | jm | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
line count | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [20] | [21] | [21] | [21] | [21] | [22] | [22] | [22] | [22] | [22] | [22] | [22] | [22] | [22] | [22] | [22] | [22] | [22] | [22] | [22] | [vs.1] | [vs.1] | ← | |||
translation | wehe! | [Negationspartikel] | gedeihen | Ich-tai | wehe! | [in nicht-initialem Hauptsatz] | die [Artikel sg.f.] | Himmel | in (Zustand) | Wind | [Umstandskonverter] | Welle | [Genitiv (invariabel)] | Wasser | fallen | [idiomatisch mit Verben verbunden] | [Suffix Pron.sg.3.f.] | [Umstandskonverter] | [Suffix Pron. sg.3.f.] | (ein Schiff) beladen | [idiomatisch mit Verben verbunden] | Last | jeder | groß | [Umstandskonverter] | [Negationswort, systematisch unterschieden von n] | Tragestange | um zu (final) | (ein Schiff) beladen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [idiomatisch mit Verben verbunden] | [Suffix Pron. sg.3.f.] | [Negationswort, systematisch unterschieden von n] | Halteplatz | legen | dort | ← | |||
lemma | wy | bw | rwḏ | Jḫ-tꜣj | wy | jw | tꜣ | p.t | m | ṯꜣw | jw | hꜣn.w | n.j | mw | hꜣi̯ | m | =s | jw | =st | ꜣṯp | m | ꜣṯp.w | nb | ꜥꜣ | jw | nn | mꜣwḏ | r | ꜣṯp | =sn | m | =st | nn | s.t-wꜣḥ | wꜣḥ | jm | ← | |||
AED ID | 44110 | 55130 | 93780 | 712410 | 44110 | 21881 | 851622 | 58710 | 64360 | 174480 | 21881 | 97670 | 850787 | 69000 | 97350 | 64360 | 10090 | 21881 | 851173 | 340 | 64360 | 324 | 81660 | 450158 | 21881 | 851961 | 67040 | 91900 | 340 | 10100 | 64360 | 851173 | 851961 | 853030 | 43010 | 24640 | ← | |||
part of speech | interjection | particle | verb | entity_name | interjection | particle | pronoun | substantive | preposition | substantive | particle | substantive | adjective | substantive | verb | preposition | pronoun | particle | pronoun | verb | preposition | substantive | adjective | adjective | particle | particle | substantive | preposition | verb | pronoun | preposition | pronoun | particle | substantive | verb | adverb | ← | |||
name | person_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
voice | passive | active | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||
genus | feminine | masculine | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
morphology | tw-morpheme | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | suffixConjugation | infinitive | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-lit | verb_3-lit | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Wehe, nicht dauert Achtai - wehe ... der Himmel war windig und die Wasserflut kam herab aus ihm ..., man war beladen mit allen schweren Lasten, und es gab keine Tragestangen, sie zu tragen und keinen Rastplatz (sie) dort niederzulegen.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License