| token | oraec408-52-1 | oraec408-52-2 | oraec408-52-3 | oraec408-52-4 | oraec408-52-5 | oraec408-52-6 | oraec408-52-7 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jw | Rnn,wt | ḥr | ṯꜣy | wꜥ | [...] | ꜥstj~jrʾ~tj,t | ← | 
| hiero | 𓇋𓅱 | 𓂋𓈖𓏌𓅱𓏏𓀗𓅆 | 𓁷𓏤 | 𓅷𓄿𓇋𓇋𓂷𓂡 | [⯑] | 𓂝𓊃𓍘𓇋𓏭𓂋𓏤𓍘𓇋𓏏𓀗𓆗 | ← | |
| line count | [2,x+3] | [2,x+3] | [2,x+3] | [2,x+3] | [2,x+3] | [2,x+3] | ← | |
| translation | [in nicht-initialem Hauptsatz] | Renenutet | [mit Infinitiv] | nehmen | ein [unbestimmter Artikel sg.c.] | Astarte | ← | |
| lemma | jw | Rnn.wtt | ḥr | ṯꜣi̯ | wꜥ | Ꜥztr.t | ← | |
| AED ID | 21881 | 95190 | 107520 | 174260 | 600043 | 40880 | ← | |
| part of speech | particle | entity_name | preposition | verb | pronoun | entity_name | ← | |
| name | gods_name | gods_name | ← | |||||
| number | ← | |||||||
| voice | ← | |||||||
| genus | ← | |||||||
| pronoun | ← | |||||||
| numerus | ← | |||||||
| epitheton | ← | |||||||
| morphology | ← | |||||||
| inflection | infinitive | ← | ||||||
| adjective | ← | |||||||
| particle | ← | |||||||
| adverb | ← | |||||||
| verbal class | verb_3-inf | ← | ||||||
| status | ← | 
Translation: Dann ergiff Renenut eine(n) [---] Astarte.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License