oraec413-14

token oraec413-14-1 oraec413-14-2 oraec413-14-3 oraec413-14-4 oraec413-14-5 oraec413-14-6 oraec413-14-7 oraec413-14-8 oraec413-14-9 oraec413-14-10 oraec413-14-11 oraec413-14-12 oraec413-14-13 oraec413-14-14 oraec413-14-15 oraec413-14-16
written form ky-ḏd jḫ jni̯.t =k r(m)ṯ.pl nfr.w zp-2 n,tj jw =w [...] pꜣ-wnn ⸢jnn⸣ [...] nꜣy [...]
hiero
line count [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [vs,1] [vs,1] [vs,1]
translation andere Lesart ach! (Interjektion) bringen [Suffix Pron. sg.2.m.] Mensch gut zweimal (Betonung bei Imperativ, Adjektiv, Adverb) der welcher (Relativpronomen) [Umstandskonverter] [Suffix Pron. pl.3.c.] denn bringen [Poss.artikel pl.c.]
lemma ky-ḏd jḫ jni̯ =k rmṯ nfr zp-2 n.tj jw =w pꜣ-wn jni̯ nꜣy=
AED ID 500002 30730 26870 10110 94530 550034 70011 89850 21881 42370 58870 26870 550008
part of speech substantive particle verb pronoun substantive adjective substantive pronoun particle pronoun particle verb pronoun
name
number
voice active
genus masculine
pronoun personal_pronoun relative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun
numerus singular plural plural singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation
adjective
particle particle_nonenclitic particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: (Und) eine weitere Mitteilung: Bringe doch bitte die sehr guten Leute, die welche ... , denn bringen(?) ... deine(?) ... .

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License