oraec4134-2

token oraec4134-2-1 oraec4134-2-2 oraec4134-2-3 oraec4134-2-4 oraec4134-2-5 oraec4134-2-6 oraec4134-2-7 oraec4134-2-8 oraec4134-2-9 oraec4134-2-10 oraec4134-2-11 oraec4134-2-12 oraec4134-2-13 oraec4134-2-14 oraec4134-2-15
written form jyi̯.n =(j) m nʾ,t =j hꜣi̯.n =j r ẖr(,t)-nṯr jri̯.n =(j) mrr.t r(m)ṯ.pl ḥzz.t nṯr.pl
hiero 𓇍𓈖 𓅓 𓊖𓏏𓏤 𓇋 𓉔𓄿𓂻𓈖 𓇋 𓂋 𓌨𓊹 𓁹𓈖 𓌸𓂋𓂋𓏏 𓂋𓍿𓏥 𓎿𓊃𓊃𓏏𓏛 𓊹𓏥
line count [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3] [3]
translation kommen [Suffix Pron. sg.1.c.] aus Stadt [Suffix Pron. sg.1.c.] herabsteigen [Suffix Pron. sg.1.c.] zu (lok.) Nekropole tun [Suffix Pron. sg.1.c.] lieben Mensch loben Gott
lemma jwi̯ =j m nʾ.t =j hꜣi̯ =j r ẖr.t-nṯr jri̯ =j mri̯ rmṯ ḥzi̯ nṯr
AED ID 21930 10030 64360 80890 10030 97350 10030 91900 500066 851809 10030 72470 94530 109620 90260
part of speech verb pronoun preposition substantive pronoun verb pronoun preposition substantive verb pronoun verb substantive verb substantive
name
number
voice active active active
genus feminine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular plural singular plural
epitheton
morphology n-morpheme n-morpheme n-morpheme prefixed prefixed
inflection suffixConjugation suffixConjugation suffixConjugation relativeform relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: I came out of my city, I descended to the necropolis, after I had done what people love and what gods praise.

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License