oraec414-9

token oraec414-9-1 oraec414-9-2 oraec414-9-3 oraec414-9-4 oraec414-9-5 oraec414-9-6 oraec414-9-7 oraec414-9-8 oraec414-9-9 oraec414-9-10 oraec414-9-11 oraec414-9-12 oraec414-9-13 oraec414-9-14 oraec414-9-15 oraec414-9-16 oraec414-9-17 oraec414-9-18 oraec414-9-19 oraec414-9-20 oraec414-9-21 oraec414-9-22 oraec414-9-23 oraec414-9-24 oraec414-9-25 oraec414-9-26 oraec414-9-27 oraec414-9-28 oraec414-9-29 oraec414-9-30 oraec414-9-31 oraec414-9-32 oraec414-9-33 oraec414-9-34 oraec414-9-35 oraec414-9-36 oraec414-9-37 oraec414-9-38 oraec414-9-39
written form mj 〈sḏd〉 =〈j〉 n =k pꜣy =f šm.t r Ḫꜣ~rw ⸮⸢r⸣? pꜣy =f mꜥ~šꜥy ḥr nꜣ ṯs,t.pl jw pꜣy =f ꜥq,w pꜣy =f mw ḥr rmn{,t} =f mj ꜣtp n ⸢ꜥꜣ⸣ jw jri̯ ={w} nḥb,t =f ꜥḥꜥ,t mj ꜥꜣ
hiero
line count [9.7] [9.8] [9.8] [9.8] [9.8] [9.8] [9.8] [9.8] [9.8] [9.8] [9.8] [9.8] [9.8] [9.8] [9.8] [9.8] [9.8] [9.8] [9.8] [9.8] [9.8] [9.9] [9.9] [9.9] [9.9] [9.9] [9.9] [9.9] [9.9] [9.9] [9.9] [9.9] [9.9] [9.9] [9.9] [9.9] [9.9] [9.9] [9.9]
translation komm! erzählen [Suffix Pron. sg.1.c.] zu (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] gehen zu (lok.) Syrien [Präposition] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Marsch auf die [Artikel pl.c.] Gebirge [Umstandskonverter] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Brot [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Wasser auf Schulter [Suffix Pron. sg.3.m.] wie Last [Genitiv (invariabel)] Esel [Umstandskonverter] machen [Suffix Pron. pl.3.c.] Nacken [Suffix Pron. sg.3.m.] Nacken wie Esel
lemma mj sḏd =j n =k pꜣy= =f šmi̯ r ḫr r pꜣy= =f mšꜥ ḥr nꜣ ṯz.t jw pꜣy= =f ꜥq.w pꜣy= =f mw ḥr rmn =f mj ꜣṯp.w n.j jꜥꜣ jw jri̯ =w nḥb.t =f ꜥḥꜥ.w mj jꜥꜣ
AED ID 67770 150940 10030 78870 10110 550021 10050 154340 91900 119580 91900 550021 10050 600594 107520 851623 176960 21881 550021 10050 41470 550021 10050 69000 107520 854523 10050 850796 324 850787 34840 21881 851809 42370 86210 10050 40430 850796 34840
part of speech verb verb pronoun preposition pronoun pronoun pronoun verb preposition entity_name preposition pronoun pronoun substantive preposition pronoun substantive particle pronoun pronoun substantive pronoun pronoun substantive preposition substantive pronoun preposition substantive adjective substantive particle verb pronoun substantive pronoun substantive preposition substantive
name place_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular plural singular singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection suffixConjugation infinitive suffixConjugation
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_caus_2-lit verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Komm, 〈daß ich〉 dir von seinem Zug nach Charu/Syrien 〈erzähle〉, und bezüglich (?) seines Marsches auf den Gebirgsrücken, wobei seine Nahrung und sein Wasser auf seiner Schulter sind, so wie die Last eines Esel, und wobei {sie} sein Nacken eine Schwellung (oder: einen Buckel/Widerrist) gebildet hat wie die/den (von einem) Esel.

Credits

Responsible: Peter Dils

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License