| token | oraec4222-5-1 | oraec4222-5-2 | oraec4222-5-3 | oraec4222-5-4 | oraec4222-5-5 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jmi̯ | psḏi̯.wt | =f | j[r] | =[k] | ← | 
| hiero | ← | |||||
| line count | [P/F/Ne IV 93] | [P/F/Ne IV 93] | [P/F/Ne IV 93] | [P/F/Ne IV 93] | [P/F/Ne IV 93] | ← | 
| translation | nicht sein | sich entfernen (von); den Rücken kehren | [Suffix Pron. sg.3.m.] | gegen (Personen); [Opposition] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← | 
| lemma | jmi̯ | psḏi̯ | =f | r | =k | ← | 
| AED ID | 25170 | 62410 | 10050 | 91900 | 10110 | ← | 
| part of speech | verb | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | |||||
| number | ← | |||||
| voice | active | ← | ||||
| genus | ← | |||||
| pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
| numerus | ← | |||||
| epitheton | ← | |||||
| morphology | ← | |||||
| inflection | suffixConjugation | ← | ||||
| adjective | ← | |||||
| particle | ← | |||||
| adverb | ← | |||||
| verbal class | verb_3-inf | verb_4-inf | ← | |||
| status | ← | 
Translation: Es sei niemand da, der sich [von dir] entfernen könnte.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License