token | oraec4222-5-1 | oraec4222-5-2 | oraec4222-5-3 | oraec4222-5-4 | oraec4222-5-5 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|
written form | jmi̯ | psḏi̯.wt | =f | j[r] | =[k] | ← |
hiero | ← | |||||
line count | [P/F/Ne IV 93] | [P/F/Ne IV 93] | [P/F/Ne IV 93] | [P/F/Ne IV 93] | [P/F/Ne IV 93] | ← |
translation | nicht sein | sich entfernen (von); den Rücken kehren | [Suffix Pron. sg.3.m.] | gegen (Personen); [Opposition] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | ← |
lemma | jmi̯ | psḏi̯ | =f | r | =k | ← |
AED ID | 25170 | 62410 | 10050 | 91900 | 10110 | ← |
part of speech | verb | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← |
name | ← | |||||
number | ← | |||||
voice | active | ← | ||||
genus | ← | |||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||
numerus | ← | |||||
epitheton | ← | |||||
morphology | ← | |||||
inflection | suffixConjugation | ← | ||||
adjective | ← | |||||
particle | ← | |||||
adverb | ← | |||||
verbal class | verb_3-inf | verb_4-inf | ← | |||
status | ← |
Translation: Es sei niemand da, der sich [von dir] entfernen könnte.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License