oraec424-4

token oraec424-4-1 oraec424-4-2 oraec424-4-3 oraec424-4-4 oraec424-4-5 oraec424-4-6 oraec424-4-7 oraec424-4-8 oraec424-4-9 oraec424-4-10 oraec424-4-11 oraec424-4-12 oraec424-4-13 oraec424-4-14 oraec424-4-15 oraec424-4-16 oraec424-4-17 oraec424-4-18 oraec424-4-19 oraec424-4-20 oraec424-4-21 oraec424-4-22 oraec424-4-23 oraec424-4-24 oraec424-4-25 oraec424-4-26 oraec424-4-27 oraec424-4-28 oraec424-4-29 oraec424-4-30 oraec424-4-31 oraec424-4-32 oraec424-4-33
written form pꜣ hꜣb j:jri̯ n =n tꜣj šꜥ,t m-ḏr,t Ḥr(,w)-j pꜣ Šrdn pꜣj šms,w n pꜣy =n nb jw zẖꜣ(,w) Bw-th-Jmn ḏꜣi̯ jw =f šzp =st n =f m ꜣbd 1 šm,w 〈sw〉 10
hiero
line count [10] [10] [10] [10] [10] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [11] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12] [12]
translation der [Artikel sg.m.] aussenden machen hin zu [Suffix Pron. pl.1.c.] diese [Dem.Pron. sg.f.] Brief durch jmdn. Hor-i der [Artikel sg.m.] Scherden (auch Sarden, eines der Seevölker) dieser [Dem.Pron. sg.m.] Gefolgsmann [Genitiv (invariabel)] [Poss.artikel sg.m.] [Suffix Pron. pl.1.c.] Herr [Umstandskonverter] Schreiber Bu-teh-Imen überqueren [in nicht-initialem Hauptsatz] [Suffix Pron. sg.3.m.] empfangen [Suffix Pron. sg.3.f.] von her [Suffix Pron. sg.3.m.] im Monat [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung] Schemu-Jahreszeit [Kardinalzahl (ganze Zahlen und Brüche) in Ziffernschreibung]
lemma pꜣ hꜣb jri̯ n =n tꜣj šꜥ.t m-ḏr.t Ḥr.w-j pꜣ Šrdn pꜣj šms.w n.j pꜣy= =n nb jw zẖꜣ.w Bw-th-Jmn ḏꜣi̯ jw =f šzp =st n =f m ꜣbd 1...n šm.w 1...n
AED ID 851446 97580 851809 78870 10070 851662 152350 600072 600109 851446 156880 851661 155030 850787 550021 10070 81650 21881 550055 600191 181780 21881 10050 157160 851173 78870 10050 64360 93 850814 154850 850814
part of speech pronoun verb verb preposition pronoun pronoun substantive preposition entity_name pronoun entity_name pronoun substantive adjective pronoun pronoun substantive particle epitheton_title entity_name verb particle pronoun verb pronoun preposition pronoun preposition substantive numeral substantive numeral
name person_name artifact_name person_name
number cardinal cardinal
voice
genus masculine feminine masculine masculine masculine masculine
pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular
epitheton title
morphology geminated
inflection infinitive relativeform infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_3-lit
status st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus st_absolutus

Translation: Was das Übersenden des Briefes an uns durch die Hand des Hori, des Scherden und Gefolgsmannes unseres Herrn anbetrifft - so setzt der Bu-teh-Imen über und nimmt ihn entgegen im 1. Monat der Schemuzeit, am 〈Tag〉 10.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License