token | oraec43-45-1 | oraec43-45-2 | oraec43-45-3 | oraec43-45-4 | oraec43-45-5 | oraec43-45-6 | oraec43-45-7 | oraec43-45-8 | oraec43-45-9 | oraec43-45-10 | oraec43-45-11 | oraec43-45-12 | oraec43-45-13 | oraec43-45-14 | oraec43-45-15 | oraec43-45-16 | oraec43-45-17 | oraec43-45-18 | oraec43-45-19 | oraec43-45-20 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | pꜣy | =j | nb | nfr | ḫr | pꜣy | =k | wḏ | r | ḥḥ.pl | n,(j) | zp | ḫr | pꜣ | wḏ | n | (j)t(j) | mw,t | mhꜣw | nb | ← |
hiero | 𓅮𓇋𓇋 | 𓀀 | 𓎟 | 𓄤 | 𓐍𓂋 | 𓅮𓇋𓇋𓀀 | 𓎡 | 𓎗𓆓𓏛 | 𓂋 | 𓁨𓏥 | 𓈖 | 𓊃𓊪𓊔 | 𓐍𓂋 | 𓅮 | 𓎗𓆓𓏛 | 𓈖 | 𓏏𓆑𓀀 | 𓏏𓅐𓀀 | 𓐛𓉔𓄿𓅱𓀀𓏏𓁐𓅱 | 𓎟 | ← |
line count | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | [19] | ← |
translation | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | Herr | gut sein | also | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Befehl | betreffs; bezüglich; gemäß | Million | von [Genitiv] | Fall | also | der [Artikel sg.m.] | Befehl | [Dativ: Nutzen] | Vater; Großvater | Mutter | Familie; Sippe | jeder | ← |
lemma | pꜣy= | =j | nb | nfr | ḫr | pꜣy= | =k | wḏ.t | r | ḥḥ | n.j | zp | ḫr | pꜣ | wḏ.t | n | jtj | mw.t | mhw.t | nb | ← |
AED ID | 550021 | 10030 | 81650 | 854519 | 119600 | 550021 | 10110 | 52040 | 91900 | 109250 | 850787 | 854543 | 119600 | 851446 | 52040 | 78870 | 32820 | 69040 | 73130 | 81660 | ← |
part of speech | pronoun | pronoun | substantive | verb | particle | pronoun | pronoun | substantive | preposition | substantive | adjective | substantive | particle | pronoun | substantive | preposition | substantive | substantive | substantive | adjective | ← |
name | ← | ||||||||||||||||||||
number | ← | ||||||||||||||||||||
voice | ← | ||||||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | masculine | masculine | masculine | feminine | masculine | feminine | feminine | masculine | ← | |||||||||
pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | ← | |||||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||
epitheton | ← | ||||||||||||||||||||
morphology | ← | ||||||||||||||||||||
inflection | ← | ||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | |||||||||||||||||||
particle | particle_nonenclitic | particle_nonenclitic | ← | ||||||||||||||||||
adverb | ← | ||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | ← | |||||||||||||||||||
status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Mein guter Herr, also (ist es) ein Befehl hinsichtlich von Millionen von Fällen und (es ist) also ein Befehl für den Vater, die Mutter und jede Familie (= jeden anderen Familienangehörigen).
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License