token | oraec434-65-1 | oraec434-65-2 | oraec434-65-3 | oraec434-65-4 | oraec434-65-5 | oraec434-65-6 | oraec434-65-7 | oraec434-65-8 | oraec434-65-9 | oraec434-65-10 | oraec434-65-11 | oraec434-65-12 | oraec434-65-13 | oraec434-65-14 | oraec434-65-15 | oraec434-65-16 | oraec434-65-17 | oraec434-65-18 | oraec434-65-19 | oraec434-65-20 | oraec434-65-21 | oraec434-65-22 | oraec434-65-23 | oraec434-65-24 | oraec434-65-25 | oraec434-65-26 | oraec434-65-27 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | jw | twt | ḥr | jb | n | Rꜥ,w | hru̯ | ḥr | jb | n | ḏꜣḏꜣ,t | =f | n.t | ⸮zmꜣ,tj-wꜣ,tj? | zꜣu̯ | r(m)ṯ.pl | sšmi̯ | Rw,tj | r | bw | n(,tj) | ḥtp | n | =f | kꜣ | =f | jm | ← |
hiero | ← | |||||||||||||||||||||||||||
line count | [562] | [562] | [562] | [562] | [562] | [562] | [563] | [563] | [563] | [563] | [563] | [563] | [563] | [563] | [563] | [563] | [563] | [563] | [563] | [563] | [563] | [563] | [563] | [563] | [563] | [563] | [563] | ← |
translation | [aux.] | gleich -, adäquat -, vollkommen sein | auf, über, vor, hinter [lok.] | Herz; Verstand; Charakter; Wunsch | [Gen.] | GN/Re | zufrieden, ruhig sein | auf, über, vor, hinter [lok.] | Herz; Verstand; Charakter; Wunsch | [Gen.] | Behörde, Kollegium, (Toten-)Gericht | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | [Gen.] | Ortsbezeichnung im Jenseits | bewachen | Mensch, Mann | führen, leiten | GBez | zu, bis, an, in [lokal] | Ort, Stelle | [Relativum] | zufrieden/friedlich sein, ruhen, untergehen | [Dat.] | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | Ka | er [pron. suff. 3. masc. sg.] | da, dort | ← |
lemma | jw | twt | ḥr | jb | n.j | Rꜥw | hru̯ | ḥr | jb | n.j | ḏꜣḏꜣ.t | =f | n.j | zmꜣ.tj | zꜣu̯ | rmṯ | sšmi̯ | rw.tj | r | bw | n.tj | ḥtp | n | =f | kꜣ | =f | jm | ← |
AED ID | 21881 | 170480 | 107520 | 23290 | 850787 | 400015 | 99050 | 107520 | 23290 | 850787 | 182390 | 10050 | 850787 | 134350 | 126290 | 94530 | 144980 | 500389 | 91900 | 55110 | 89850 | 111230 | 78870 | 10050 | 162870 | 10050 | 24640 | ← |
part of speech | particle | verb | preposition | substantive | adjective | entity_name | verb | preposition | substantive | adjective | substantive | pronoun | adjective | substantive | verb | substantive | verb | epitheton_title | preposition | substantive | pronoun | verb | preposition | pronoun | substantive | pronoun | adverb | ← |
name | gods_name | ← | ||||||||||||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||||||||||||
voice | ← | |||||||||||||||||||||||||||
genus | ← | |||||||||||||||||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | relative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||||||||||||||
numerus | substantive_masc | substantive_masc | substantive_fem | substantive_masc | substantive_masc | substantive_masc | ← | |||||||||||||||||||||
epitheton | epith_god | ← | ||||||||||||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||||||||||||
inflection | ← | |||||||||||||||||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||||||||||||
adverb | prepositional_adverb | ← | ||||||||||||||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | verb_3-inf | verb_4-inf | verb_3-lit | ← | ||||||||||||||||||||||
status | ← |
Translation: (Freudige) Vollkommenheit ist im Herzen des Re, Zufriedenheit im Herzen seines Gerichtshofs des Doppelwegs, der (Gerichtshof?) die Menschen bewacht, der Ruti zu dem Ort führt, an dem für ihn sein Ka (friedlich) untergeht.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License