oraec4415-14

token oraec4415-14-1 oraec4415-14-2 oraec4415-14-3 oraec4415-14-4 oraec4415-14-5 oraec4415-14-6 oraec4415-14-7 oraec4415-14-8 oraec4415-14-9 oraec4415-14-10 oraec4415-14-11 oraec4415-14-12 oraec4415-14-13
written form [j]r rf r-sꜣ ḥtp n =j [...] [wḏ]b m (j)ḫ,t hrw =k nfr
hiero
line count [VS;9] [VS;9] [VS;9] [VS;9] [VS;9] [VS;9] [VS;10] [VS;10] [VS;10] [VS;10] [VS;10] [VS;10]
translation wenn [Betonungspartikel, nachgestellt] nachdem zufrieden sein [Dat.] ich zuwenden [partitiv] Sache Tag dein (pron. suff. 2. masc. sg.) schön
lemma jr jr r-sꜣ ḥtp n =j wḏb m jḫ.t hrw =k nfr
AED ID 851427 28170 851453 111230 78870 10030 52620 64360 30750 99060 10110 550034
part of speech preposition particle preposition verb preposition pronoun verb preposition substantive substantive pronoun adjective
name
number
voice active
genus feminine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation
adjective
particle particle_enclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_3-lit
status st_absolutus st_pronominalis

Translation: Wenn aber danach [der hohe Beamte?] mir freundlich gesonnen ist, wird [der Diener dort (= ich)?] von den Dingen opfern an deinem schönen Tag.

Credits

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License