oraec447-6

token oraec447-6-1 oraec447-6-2 oraec447-6-3 oraec447-6-4 oraec447-6-5 oraec447-6-6 oraec447-6-7 oraec447-6-8 oraec447-6-9 oraec447-6-10 oraec447-6-11 oraec447-6-12 oraec447-6-13 oraec447-6-14 oraec447-6-15 oraec447-6-16 oraec447-6-17 oraec447-6-18 oraec447-6-19 oraec447-6-20 oraec447-6-21 oraec447-6-22 oraec447-6-23 oraec447-6-24 oraec447-6-25 oraec447-6-26
written form sḏr =sn ḥr =s smtr m rn =f ḥr mki̯ =st mki̯ =st m jb =sn m pḥ,tj jtj =f Jmn wḏ.⸮t? n =f qnn nḫt
hiero
line count [12] [12] [12] [12] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [13] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14] [14]
translation die Nacht zubringen (mit e. Tun) [Suffix Pron. pl.3.c.] in Hinsicht auf (Bezug) [Suffix Pron.sg.3.f.] prüfen/vergewissern [idiomatisch mit Verben verbunden] Name [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] schützen [Suffix Pron. sg.3.f.] abwehren [Suffix Pron. sg.3.f.] [Präposition] Herz [Suffix Pron. pl.3.c.] als (etwas sein) körperliche Kraft Vater [Suffix Pron. sg.3.m.] Amun zuweisen hin zu [Suffix Pron. sg.3.m.] Überlegenheit Sieg
lemma sḏr =sn ḥr =s smtr m rn =f ḥr mki̯ =st mki̯ =st m jb =sn m pḥ.tj jtj =f Jmn wḏ n =f qnn nḫt.w
AED ID 150740 10100 107520 10090 135940 64360 94700 10050 107520 77020 851173 77020 851173 64360 23290 10100 64360 61400 32820 10050 26060 51970 78870 10050 850878 87620
part of speech verb pronoun preposition pronoun verb preposition substantive pronoun preposition verb pronoun verb pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive substantive pronoun entity_name verb preposition pronoun substantive substantive
name gods_name
number
voice active active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular singular singular
epitheton
morphology
inflection suffixConjugation infinitive infinitive infinitive participle
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_caus_3-lit verb_3-inf verb_3-inf verb_2-lit
status st_pronominalis st_pronominalis st_constructus st_pronominalis st_absolutus st_absolutus

Translation: Sie verbringen die Nacht damit, seinen (mächtigen) Namen (immer wieder) zu bestätigen und beruhigen sich in ihren Herzen (mit dem Gedanken?/der Rede?): 'Es ist die Kraft seines Vaters Amun, die ihm Überlegenheit und Sieg verleiht.'

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License