oraec448-41

token oraec448-41-1 oraec448-41-2 oraec448-41-3 oraec448-41-4 oraec448-41-5 oraec448-41-6 oraec448-41-7 oraec448-41-8 oraec448-41-9 oraec448-41-10 oraec448-41-11 oraec448-41-12 oraec448-41-13 oraec448-41-14
written form wn.jn =f ḥr šmi̯.t r-ḥꜣ,t =sn r snḏm jb n tꜣy =f ḥn,wt r-ḏd
hiero 𓃹𓈖𓇋𓈖 𓆑 𓁷𓏤 𓈝𓅓𓏏𓂻 𓂋𓄂𓏏𓏤 𓋴𓈖𓏥 𓂋 𓋴𓇛𓅓𓏛 𓄣𓏤𓄹 𓈖 𓏏𓄿𓇋𓇋 𓆑 𓎛𓏌𓏏𓀗𓁐 𓂋𓆓𓂧
line count [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,13] [2,14]
translation [aux.] [Suffix Pron. sg.3.m.] [mit Infinitiv] gehen vor (lokal) [Suffix Pron. pl.3.c.] um zu (final) (jmdn.) erfreuen Herz [Genitiv (invariabel)] [Poss.artikel sg.f.] [Suffix Pron. sg.3.m.] Herrin mit den Worten
lemma wn.jn =f ḥr šmi̯ r-ḥꜣ.t =sn r snḏm jb n.j tꜣy= =f ḥn.wt r-ḏd
AED ID 650007 10050 107520 154340 500053 10100 91900 851678 23290 850787 550046 10050 106350 859134
part of speech particle pronoun preposition verb preposition pronoun preposition verb substantive adjective pronoun pronoun substantive particle
name
number
voice
genus masculine feminine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive
adjective nisbe_adjective_preposition
particle
adverb
verbal class verb_3-inf verb_caus_3-lit
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Da ging er an ihrer (der Soldaten und Körbe) Spitze, um seine Herrin zu informieren, sagend:

Credits

Responsible: Lutz Popko

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License