oraec4486-4

token oraec4486-4-1 oraec4486-4-2 oraec4486-4-3 oraec4486-4-4 oraec4486-4-5 oraec4486-4-6 oraec4486-4-7 oraec4486-4-8 oraec4486-4-9 oraec4486-4-10 oraec4486-4-11 oraec4486-4-12 oraec4486-4-13 oraec4486-4-14
written form pšr ṯw mꜣ =k pšr pn jri̯.n n =k nzw jri̯.n n =k Ḫnt(,j)-jmn,t(j)w
hiero
line count [P/F/W inf A 31 = 96] [P/F/W inf A 31 = 96] [P/F/W inf A 31 = 96] [P/F/W inf A 31 = 96] [P/F/W inf A 31 = 96] [P/F/W inf A 31 = 96] [P/F/W inf A 31 = 96] [P/F/W inf A 31 = 96] [P/F/W inf A 31 = 96] [P/F/W inf A 31 = 96] [P/F/W inf A 31 = 96] [P/F/W inf A 31 = 96] [P/F/W inf A 31 = 96] [P/F/W inf A 31 = 96]
translation umwenden dich [Enkl. Pron. sg.2.m.] sehen [Suffix Pron. sg.2.m.] Opferumlauf; Opferspeisen dieser [Dem.Pron. sg.m.] machen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] König machen für (jmd.) [Suffix Pron. sg.2.m.] Chontamenti ("der an der Spitze der Westlichen ist")
lemma pẖr ṯw mꜣꜣ =k pẖr pn jri̯ n =k nswt jri̯ n =k ḫnt.j-jmn.tjw
AED ID 61900 174900 66270 10110 61920 59920 851809 78870 10110 88040 851809 78870 10110 119180
part of speech verb pronoun verb pronoun substantive pronoun verb preposition pronoun substantive verb preposition pronoun epitheton_title
name
number
voice active
genus masculine masculine masculine
pronoun personal_pronoun personal_pronoun demonstrative_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus singular singular singular singular singular
epitheton epith_god
morphology
inflection imperative suffixConjugation relativeform relativeform
adjective
particle
adverb
verbal class verb_3-lit verb_2-gem verb_3-inf verb_3-inf
status st_absolutus st_absolutus

Translation: Wende dich um und sieh dieses Opfer, das der König für dich bereitet hat, das Chontamenti für dich bereitet hat.

Credits

Responsible: Doris Topmann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License