| token | oraec4487-3-1 | oraec4487-3-2 | oraec4487-3-3 | oraec4487-3-4 | oraec4487-3-5 | oraec4487-3-6 | oraec4487-3-7 | oraec4487-3-8 | oraec4487-3-9 | oraec4487-3-10 | oraec4487-3-11 | oraec4487-3-12 | oraec4487-3-13 | oraec4487-3-14 | oraec4487-3-15 | oraec4487-3-16 | oraec4487-3-17 | oraec4487-3-18 | oraec4487-3-19 | oraec4487-3-20 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jr | nꜣ | pẖr,t | j:ḏd | =tn | js | hꜣb | =tn | n | =j | ḥr | =sn | jw | =j | ḥr | tm | ḏi̯.tw | =w | n | =ṯ | ← | 
| hiero | ← | ||||||||||||||||||||
| line count | [3] | [3] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | ← | 
| translation | was anbetrifft (vorangestellt zur Betonung eines Satzgliedes) | die [Artikel pl.c.] | Heilmittel (allg.) | mitteilen | [Suffix Pron. pl.2.c.] | [Fragepartikel] | aussenden | [Suffix Pron. pl.2.c.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.1.c.] | wegen | [Suffix Pron. pl.3.c.] | [in nicht-initialem Hauptsatz] | [Suffix Pron. sg.1.c.] | [Bildungselement des Präsens I] | nicht sein (aux.) | geben | [Suffix Pron. pl.3.c.] | hin zu | [Suffix Pron. sg.2.f.] | ← | 
| lemma | jr | nꜣ | pẖr.t | ḏd | =ṯn | js | hꜣb | =ṯn | n | =j | ḥr | =sn | jw | =j | ḥr | tm | rḏi̯ | =w | n | =ṯ | ← | 
| AED ID | 851427 | 851623 | 61950 | 185810 | 10130 | 31130 | 97580 | 10130 | 78870 | 10030 | 107520 | 10100 | 21881 | 10030 | 107520 | 854578 | 851711 | 42370 | 78870 | 10120 | ← | 
| part of speech | preposition | pronoun | substantive | verb | pronoun | particle | verb | pronoun | preposition | pronoun | preposition | pronoun | particle | pronoun | preposition | verb | verb | pronoun | preposition | pronoun | ← | 
| name | ← | ||||||||||||||||||||
| number | ← | ||||||||||||||||||||
| voice | active | passive | ← | ||||||||||||||||||
| genus | feminine | masculine | ← | ||||||||||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
| numerus | singular | singular | ← | ||||||||||||||||||
| epitheton | ← | ||||||||||||||||||||
| morphology | geminated | tw-morpheme | ← | ||||||||||||||||||
| inflection | relativeform | suffixConjugation | infinitive | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||||
| adjective | ← | ||||||||||||||||||||
| particle | ← | ||||||||||||||||||||
| adverb | ← | ||||||||||||||||||||
| verbal class | verb_2-lit | verb_3-lit | verb_2-lit | verb_irr | ← | ||||||||||||||||
| status | st_absolutus | ← | 
Translation: Was das Medikament anbetrifft, über das ihr gesprochen habt, hattet ihr denn darüber zu mir gesandt und soll ich versäumt haben, es dir zu geben?
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License