token | oraec453-7-1 | oraec453-7-2 | oraec453-7-3 | oraec453-7-4 | oraec453-7-5 | oraec453-7-6 | oraec453-7-7 | oraec453-7-8 | oraec453-7-9 | oraec453-7-10 | oraec453-7-11 | oraec453-7-12 | oraec453-7-13 | oraec453-7-14 | oraec453-7-15 | oraec453-7-16 | oraec453-7-17 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | psd | =k | wn | hnj | ḥr | [ḥm] | =f | tꜣy | =k | m~[k,t] | ḏr | pri̯ | =k | m | ẖ,t | nfr,yt-r | jꜣw | ← |
hiero | 𓊪𓊃𓂧𓊏 | 𓎡 | 𓃹𓈖 | 𓉔𓈖𓏭𓂝𓂡 | 𓁷𓏤 | [⯑] | 𓆑 | 𓏏𓄿𓇋𓇋 | 𓎡 | [⯑] | 𓇥𓂋 | 𓉐𓂋𓂻 | 𓎡 | 𓐛 | 𓄡𓏏𓏤 | 𓄤𓇋𓇋𓏏𓏛𓂋 | 𓇋𓀗 | ← |
line count | [4] | [4] | [4] | [4] | [4] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | [5] | ← |
translation | Rückgrat; Rücken | [Suffix Pron. sg.2.m.] | sein | beugen | an | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | [Poss.artikel sg.f.] | [Suffix Pron. sg.2.m.] | Schutz | seit (temporal) | geboren werden | [Suffix Pron. sg.2.m.] | aus | Leib; Bauch | bis (temp.) | das Alter | ← |
lemma | psḏ | =k | wnn | hnn | ḥr | ḥm | =f | tꜣy= | =k | mkw.t | ḏr | pri̯ | =k | m | ẖ.t | nfr.yt-r | jꜣw.t | ← |
AED ID | 62400 | 10110 | 46050 | 98810 | 107520 | 104690 | 10050 | 550046 | 10110 | 76880 | 850803 | 60920 | 10110 | 64360 | 122080 | 550078 | 20390 | ← |
part of speech | substantive | pronoun | verb | verb | preposition | substantive | pronoun | pronoun | pronoun | substantive | preposition | verb | pronoun | preposition | substantive | preposition | substantive | ← |
name | ← | |||||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||||
genus | masculine | masculine | feminine | feminine | feminine | ← | ||||||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||||
numerus | singular | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||||
morphology | ← | |||||||||||||||||
inflection | pseudoParticiple | pseudoParticiple | suffixConjugation | ← | ||||||||||||||
adjective | ← | |||||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||||
verbal class | verb_2-gem | verb_2-gem | verb_3-inf | ← | ||||||||||||||
status | st_pronominalis | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← |
Translation: Dein Rücken ist an Seine [Majestät] gelehnt (?), deinen Schutz, seit du aus dem Leib gekommen bist, bis hin zum Alter.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License