oraec458-25

token oraec458-25-1 oraec458-25-2 oraec458-25-3 oraec458-25-4 oraec458-25-5 oraec458-25-6 oraec458-25-7 oraec458-25-8 oraec458-25-9 oraec458-25-10 oraec458-25-11 oraec458-25-12 oraec458-25-13 oraec458-25-14 oraec458-25-15 oraec458-25-16 oraec458-25-17 oraec458-25-18 oraec458-25-19
written form js rḏi̯.n =k snṯr ḥr sḏ,t n Wsjr [...] mꜣꜥ-ḫrw mꜣꜥ-ḫrw =f r ḫfti̯.pl =f m mt m ꜥnḫ
hiero
line count [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [15] [16] [16] [16] [16]
translation [Part. am Satzanfang] legen, setzen du [pron. suff. 2. masc. sg.] Weihrauch auf, über, vor, hinter [lok.] Feuer, Flamme zu, für, an [Richtung]; [Dat.] [Totentitel] gerechtfertigt, Seliger gerechtfertigt sein er [pron. suff. 3. masc. sg.] gegen (Personen), zum (Lohn) [Richtg., Zweck] Feind er [pron. suff. 3. masc. sg.] etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen Toter etw. sein, zu etw. werden, zu etw. machen substantiviert: Lebendiger
lemma js rḏi̯ =k snṯr ḥr sḏ.t n Wsjr mꜣꜥ-ḫrw mꜣꜥ-ḫrw =f r ḫft.j =f m mwt m ꜥnḫ
AED ID 31130 851711 10110 138670 107520 150140 78870 49461 66750 66730 10050 91900 116800 10050 64360 69320 64360 38530
part of speech particle verb pronoun substantive preposition substantive preposition epitheton_title substantive verb pronoun preposition substantive pronoun preposition substantive preposition verb
name
number
voice
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus substantive_masc substantive_fem substantive_masc substantive_masc
epitheton title
morphology
inflection
adjective
particle
adverb
verbal class verb_irr verb_3-lit
status

Translation: Hast du für Osiris NN, gerechtfertigt, Weihrauch auf die Flamme gelegt, so ist er als Toter und als Lebender gegen seine Feinde gerechtfertigt.

Credits

Responsible: Burkhard Backes

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License