| token | oraec46-26-1 | oraec46-26-2 | oraec46-26-3 | oraec46-26-4 | oraec46-26-5 | oraec46-26-6 | oraec46-26-7 | oraec46-26-8 | oraec46-26-9 | oraec46-26-10 | oraec46-26-11 | oraec46-26-12 | oraec46-26-13 | oraec46-26-14 | oraec46-26-15 | ← | 
|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
| written form | jr | pꜣ | wr-ꜥꜣ-n-Ḫt | [jy.t] | [n] | =[f] | [m] | [nḫt,w] | [jr] | [p]ꜣ | wr-ꜥꜣ-n-Ḫt | ẖdb | pꜣy | =f | ḫrw,y | ← | 
| hiero | ← | |||||||||||||||
| line count | [15] | [15] | [15] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | [16] | ← | 
| translation | [für jw des Futur III. (m. nominalem Subjekt)] | der [Artikel sg.m.] | Großfürst von Chatti | kommen | zu (jmd.) | [Suffix Pron. sg.3.m.] | als (Art und Weise) | Verstärkung | [für jw des Futur III. (m. nominalem Subjekt)] | der [Artikel sg.m.] | Großfürst von Chatti | töten | [Poss.artikel sg.m.] | [Suffix Pron. sg.3.m.] | Feind | ← | 
| lemma | jri̯ | pꜣ | wr-ꜥꜣ-n-Ḫt | jwi̯ | n | =f | m | nḫt.w | jri̯ | pꜣ | wr-ꜥꜣ-n-Ḫt | ẖdb | pꜣy= | =f | ḫrw.y | ← | 
| AED ID | 853690 | 851446 | 858821 | 21930 | 78870 | 10050 | 64360 | 87620 | 853690 | 851446 | 858821 | 124950 | 550021 | 10050 | 120070 | ← | 
| part of speech | particle | pronoun | substantive | verb | preposition | pronoun | preposition | substantive | particle | pronoun | substantive | verb | pronoun | pronoun | substantive | ← | 
| name | ← | |||||||||||||||
| number | ← | |||||||||||||||
| voice | ← | |||||||||||||||
| genus | masculine | masculine | masculine | masculine | ← | |||||||||||
| pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | demonstrative_pronoun | demonstrative_pronoun | personal_pronoun | ← | ||||||||||
| numerus | singular | singular | singular | singular | ← | |||||||||||
| epitheton | ← | |||||||||||||||
| morphology | t-morpheme | ← | ||||||||||||||
| inflection | infinitive | infinitive | ← | |||||||||||||
| adjective | ← | |||||||||||||||
| particle | ← | |||||||||||||||
| adverb | ← | |||||||||||||||
| verbal class | verb_irr | verb_3-lit | ← | |||||||||||||
| status | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | ← | 
Translation: dann soll der Großfürst von Chatti [zu ihm als Verstärkung (wörtl.: Kraft) kommen] und [de]r Großfürst von Chatti [soll] seinen (= Ramses II.) Feind töten.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License