oraec461-18

token oraec461-18-1 oraec461-18-2 oraec461-18-3 oraec461-18-4 oraec461-18-5 oraec461-18-6 oraec461-18-7 oraec461-18-8 oraec461-18-9 oraec461-18-10 oraec461-18-11 oraec461-18-12 oraec461-18-13 oraec461-18-14 oraec461-18-15 oraec461-18-16 oraec461-18-17 oraec461-18-18 oraec461-18-19
written form mtw =k hꜣb [...] ḏi̯.t jri̯ =w pꜣ-wn jw [...] ṯꜣi̯ =k [...] ḏr n ḏr =k [...] ḫdi̯
hiero
line count [vs.5.10] [vs.5.10] [vs.5.10] [vs.5.11] [vs.5.11] [vs.5.11] [vs.5.11] [vs.5.11] [vs.5.11] [vs.5.11] [vs.5.11] [vs.5.11] [vs.5.11] [vs.5.11] [vs.5.11]
translation [Einleitung des Konjunktivs] [Suffix Pron. sg.2.m.] aussenden veranlassen machen [Suffix Pron. pl.3.c.] denn [aux.] nehmen [Suffix Pron. sg.2.m.] stromab fahren
lemma mtw= =k hꜣb rḏi̯ jri̯ =w pꜣ-wn jw ṯꜣi̯ =k ḫdi̯
AED ID 600030 10110 97580 851711 851809 42370 58870 21881 174260 10110 122000
part of speech particle pronoun verb verb verb pronoun particle particle verb pronoun verb
name
number
voice active active
genus
pronoun personal_pronoun personal_pronoun personal_pronoun
numerus
epitheton
morphology t-morpheme
inflection infinitive infinitive suffixConjugation;special suffixConjugation
adjective
particle particle_nonenclitic
adverb
verbal class verb_3-lit verb_irr verb_3-inf verb_3-inf verb_3-inf
status

Translation: Und du schickst ... sie machen zu lassen, denn ...du nimmst ...stromab fahren.

Credits

Responsible: Ingelore Hafemann

Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero

Creative Commons License
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License