token | oraec467-18-1 | oraec467-18-2 | oraec467-18-3 | oraec467-18-4 | oraec467-18-5 | oraec467-18-6 | oraec467-18-7 | oraec467-18-8 | oraec467-18-9 | oraec467-18-10 | oraec467-18-11 | oraec467-18-12 | oraec467-18-13 | oraec467-18-14 | oraec467-18-15 | ← |
---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|---|
written form | ḥm | =f | hꜣb | =f | w(j) | zp.pl | ꜥšꜣ.w | r | wpw,t | nb(.t) | ⸮n(.t)? | mnḫ,t | mrr.t | ḥm | =f | ← |
hiero | 𓍛𓏤 | 𓆑 | 𓉔𓄿𓃀𓂻 | 𓆑 | 𓅱 | 𓊃𓊪𓊗𓏥 | 𓆈𓄿𓅱 | 𓂋 | 𓄋𓊪𓏏𓅱𓂻 | 𓎟 | 𓈖 | 𓏠𓈖𓐍𓏏𓍊𓏛 | 𓌸𓂋𓂋𓏏 | 𓍛𓏤 | 𓆑 | ← |
line count | [E.3] | [E.3] | [E.3] | [E.3] | [E.3] | [E.3] | [E.3] | [E.4] | [E.4] | [E.4] | [E.4] | [E.4] | [E.5] | [E.5] | [E.5] | ← |
translation | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | aussenden | [Suffix Pron. sg.3.m.] | mich [Enkl. Pron. sg.1.c] | Mal | zahlreich | bezüglich | Auftrag | jeder | von [Genitiv] | Vortrefflichkeit | wünschen | Majestät | [Suffix Pron. sg.3.m.] | ← |
lemma | ḥm | =f | hꜣb | =f | wj | zp | ꜥšꜣ | r | wpw.t | nb | n.j | mnḫ.t | mri̯ | ḥm | =f | ← |
AED ID | 104690 | 10050 | 97580 | 10050 | 44000 | 854543 | 41011 | 91900 | 45750 | 81660 | 850787 | 71140 | 72470 | 104690 | 10050 | ← |
part of speech | substantive | pronoun | verb | pronoun | pronoun | substantive | adjective | preposition | substantive | adjective | adjective | substantive | verb | substantive | pronoun | ← |
name | ← | |||||||||||||||
number | ← | |||||||||||||||
voice | active | ← | ||||||||||||||
genus | masculine | feminine | feminine | feminine | feminine | feminine | ← | |||||||||
pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | personal_pronoun | ← | |||||||||||
numerus | singular | plural | plural | singular | singular | singular | singular | singular | singular | ← | ||||||
epitheton | ← | |||||||||||||||
morphology | prefixed | ← | ||||||||||||||
inflection | suffixConjugation | relativeform | ← | |||||||||||||
adjective | nisbe_adjective_preposition | ← | ||||||||||||||
particle | ← | |||||||||||||||
adverb | ← | |||||||||||||||
verbal class | verb_3-lit | verb_3-inf | ← | |||||||||||||
status | st_pronominalis | st_absolutus | st_absolutus | st_absolutus | st_pronominalis | ← |
Translation: His majesty sent me numerous times on every beneficient mission which His Majesty desired.
Source: AES
Responsive design: ZURB
Fonts: Charis SIL and Egyptian Hiero
This work is licensed under a Creative Commons Attribution-ShareAlike 4.0 International License